1
Pavel, rob al lui Dumnezeu și apostol al lui Isus Hristos potrivit cu credința aleșilor lui Dumnezeu și cunoștința adevărului, care este potrivit cu evlavia,
Pavel, slujitor al lui Dumnezeu și apostol al lui Isus Cristos, potrivit cu credința aleșilor lui Dumnezeu și cunoașterea adevărului, care este potrivit cu evlavia,
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2
în nădejdea vieții veșnice, făgăduite mai înainte de veșnicii de Dumnezeu, care nu poate să mintă,
în speranța vieții veșnice, pe care Dumnezeu, Care nu minte, a promis-o înainte de începutul timpului.
in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;
3
ci Și-a descoperit Cuvântul la vremea Lui prin propovăduirea care mi-a fost încredințată după porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
El Și-a descoperit Cuvântul, la vremea potrivită, prin proclamarea care mi-a fost încredințată prin porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru.
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
4
către Tit, adevăratul meu copil în credința noastră, a amândurora: Har și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Isus Hristos, Mântuitorul nostru!
Către Titus, adevăratul meu copil în credința pe care o împărtășim cu toții: Har și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus, Mântuitorul nostru!
to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
5
Te-am lăsat în Creta ca să pui în rânduială ce mai rămâne de rânduit și să așezi prezbiteri în fiecare cetate, după cum ți-am poruncit:
Motivul pentru care te-am lăsat în Creta a fost ca să pui în ordine lucrurile rămase și să numești prezbiteri în fiecare cetate, așa cum ți-am dat îndrumări.
I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you—
6
Dacă este cineva fără prihană, bărbat al unei singure neveste, având copii credincioși, care să nu fie învinuiți de destrăbălare sau neascultare.
Dacă este cineva fără vină, soț al unei singure femei, având copii credincioși, care să nu fie acuzați de destrăbălare sau de neascultare, să-l pui responsabil ca prezbiter.
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7
Căci episcopul, ca econom al lui Dumnezeu, trebuie să fie fără prihană, nu încăpățânat, nici mânios, nici dedat la vin, nici bătăuș, nici lacom de câștig mârșav,
Căci episcopul, ca administrator al lui Dumnezeu, trebuie să fie fără vină, nu arogant, nici mânios, nici bețiv, nici bătăuș, nici lacom de câștig murdar,
For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8
ci să fie primitor de oaspeți, iubitor de bine, cumpătat, drept, sfânt, înfrânat,
ci ospitalier, iubitor de bine, cumpătat, drept, sfânt, înfrânat,
but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
9
să se țină de Cuvântul adevărat, care este potrivit cu învățătura, pentru ca să fie în stare să sfătuiască în învățătura sănătoasă și să înfrunte pe potrivnici.
să se țină de Cuvântul demn de încredere, care este potrivit cu învățătura primită, ca să fie în stare să-i încurajeze și pe alții prin învățătura sănătoasă și să-i mustre pe cei ce se împotrivesc.
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10
În adevăr, mai ales printre cei tăiați împrejur, sunt mulți nesupuși, flecari și amăgitori,
Căci sunt și mulți răzvrătiți, palavragii și înșelători, mai ales printre cei circumciși,
For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11
cărora trebuie să li se astupe gura. Ei buimăcesc familii întregi, învățând pe oameni, pentru un câștig urât, lucruri pe care nu trebuie să le învețe.
cărora trebuie să li se astupe gura, pentru că tulbură familii întregi, învățându-i pe oameni ceea ce n-ar trebui, de dragul unui câștig rușinos.
whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
12
Unul dintre ei, chiar proroc al lor, a zis: „Cretanii sunt totdeauna niște mincinoși, niște fiare rele, niște pântece leneșe.”
Chiar unul dintre ei, un profet de-al lor, a zis: „Cretanii sunt întotdeauna niște mincinoși, niște fiare sălbatice rele, niște pântece leneșe“.
One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
13
Mărturia aceasta este adevărată. De aceea mustră-i aspru, ca să fie sănătoși în credință
Mărturia aceasta este adevărată. Din acest motiv, mustră-i cu asprime, ca să fie sănătoși în credință
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14
și să nu se țină de basme evreiești și de porunci date de oameni, care se întorc de la adevăr.
și să nu dea atenție miturilor iudaice și poruncilor oamenilor care se întorc de la adevăr.
not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
15
Totul este curat pentru cei curați, dar, pentru cei necurați și necredincioși, nimic nu este curat: până și mintea și cugetul le sunt spurcate.
Pentru cei curați, toate sunt curate, dar pentru cei pângăriți și necredincioși, nimic nu este curat, ci până și mintea, și conștiința le sunt pângărite.
To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16
Ei se laudă că-L cunosc pe Dumnezeu, dar cu faptele Îl tăgăduiesc, căci sunt o scârbă: nesupuși și netrebnici pentru orice faptă bună.
Ei pretind că-L cunosc pe Dumnezeu, dar prin faptele lor Îl neagă, fiind demni de dispreț, neascultători, incapabili de vreo lucrare bună.
They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii