1
Pavel, apostol al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, și fratele Timotei,
Pavel, apostol al lui Cristos Isus, prin voia lui Dumnezeu, și fratele Timotei,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2
către sfinții și frații credincioși în Hristos, care sunt în Colose: Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos.
către sfinții care sunt în Colose, frați credincioși în Cristos: Har și pace vouă de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos! Mulțumirea și rugăciunea lui Pavel pentru biserică
to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3
Mulțumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi,
Îi mulțumim întotdeauna lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, când ne rugăm pentru voi,
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4
și am auzit despre credința voastră în Hristos Isus și despre dragostea pe care o aveți față de toți sfinții
fiindcă am auzit despre credința voastră în Cristos Isus și despre dragostea pe care o aveți pentru toți sfinții,
having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,
5
din pricina nădejdii care vă așteaptă în ceruri și despre care ați auzit mai înainte în cuvântul adevărului Evangheliei,
datorită speranței care vă este păstrată în Ceruri, despre care ați auzit mai înainte în Cuvântul adevărului, Evanghelia
because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
6
care a ajuns până la voi și este în toată lumea, unde dă roade și merge crescând, ca și între voi. Și aceasta, din ziua în care ați auzit și ați cunoscut harul lui Dumnezeu, în adevăr,
care a ajuns până la voi. Ea crește în toată lumea și aduce roade. La fel se întâmplă și între voi din ziua în care ați auzit și ați cunoscut bine harul lui Dumnezeu în adevăr,
which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
7
cum ați învățat de la Epafras, preaiubitul nostru tovarăș de slujbă. El este un credincios slujitor al lui Hristos pentru voi
așa cum ați învățat de la Epafras, preaiubitul nostru slujitor împreună cu noi, care este un slujitor credincios al lui Cristos pentru noi.
even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
8
și ne-a vorbit despre dragostea voastră în Duhul.
El ne-a făcut cunoscută dragostea voastră în Duhul.
who also declared to us your love in the Spirit.
9
De aceea și noi, din ziua când am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi și să cerem să vă umpleți de cunoștința voiei Lui, în orice fel de înțelepciune și pricepere duhovnicească;
De aceea și noi, din ziua în care am auzit, nu încetăm să ne rugăm pentru voi și să cerem să fiți umpluți de cunoașterea voii Lui, cu toată înțelepciunea și priceperea spirituală,
For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10
pentru ca astfel să vă purtați într-un chip vrednic de Domnul, ca să-I fiți plăcuți în orice lucru, aducând roade în tot felul de fapte bune și crescând în cunoștința lui Dumnezeu,
ca să trăiți într-un mod demn de Domnul, ca să-I fiți plăcuți în toate, rodind tot felul de fapte bune și crescând în cunoașterea lui Dumnezeu,
that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
11
întăriți cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdare și îndelungă răbdare cu bucurie,
fiind întăriți cu toată puterea, potrivit cu măreția gloriei Lui, pentru orice răbdare și îndelungă răbdare, cu bucurie,
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
12
mulțumind Tatălui, care v-a învrednicit să aveți parte de moștenirea sfinților, în lumină.
mulțumindu-I Tatălui, Care v-a îndreptățit să aveți parte de moștenirea sfinților în lumină.
giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
13
El ne-a izbăvit de sub puterea întunericului și ne-a strămutat în Împărăția Fiului dragostei Lui,
El ne-a eliberat de sub autoritatea întunericului și ne-a adus în Împărăția Fiului Său iubit,
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
14
în care avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor.
în Care avem răscumpărarea prin sângele Lui, iertarea păcatelor. Supremația lui Cristos
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
15
El este chipul Dumnezeului celui nevăzut, Cel Întâi Născut din toată zidirea.
El este chipul Dumnezeului nevăzut, Întâiul născut peste întreaga creație,
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16
Pentru că prin El au fost făcute toate lucrurile care sunt în ceruri și pe pământ, cele văzute și cele nevăzute: fie scaune de domnii, fie dregătorii, fie domnii, fie stăpâniri. Toate au fost făcute prin El și pentru El.
pentru că prin El au fost create toate lucrurile, în ceruri și pe pământ, cele văzute și cele nevăzute, fie tronuri, fie domnii, fie conduceri, fie autorități. Toate au fost create prin El și pentru El.
For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
17
El este mai înainte de toate lucrurile și toate se țin prin El.
El este înainte de toate lucrurile și în El se țin toate împreună.
He is before all things, and in him all things are held together.
18
El este Capul trupului, al Bisericii. El este începutul, Cel Întâi Născut dintre cei morți, pentru ca în toate lucrurile să aibă întâietate.
El este Capul Trupului, al Bisericii. El este Începutul, Întâiul născut dintre cei morți, pentru ca El să aibă primul loc în toate lucrurile.
He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
19
Căci Dumnezeu a vrut ca toată plinătatea să locuiască în El
Căci Dumnezeu a considerat potrivit ca toată plinătatea să locuiască în El.
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20
și să împace totul cu Sine prin El, atât ce este pe pământ, cât și ce este în ceruri, făcând pace prin sângele crucii Lui.
Prin El, Dumnezeu a împăcat toate lucrurile cu Sine, fie cele de pe pământ, fie cele din Ceruri, făcând pace prin sângele crucii Lui.
and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
21
Și pe voi, care odinioară erați străini și vrăjmași prin gândurile și prin faptele voastre rele, El v-a împăcat acum
Și pe voi, care cândva erați străini și dușmani în mintea voastră, din cauza faptelor voastre rele,
You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
22
prin trupul Lui de carne, prin moarte, ca să vă facă să vă înfățișați înaintea Lui sfinți, fără prihană și fără vină;
El v-a împăcat acum în trupul Lui de carne, prin moarte, pentru a vă înfățișa sfinți, fără cusur și fără vină înaintea Lui,
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
23
negreșit, dacă rămâneți și mai departe întemeiați și neclintiți în credință, fără să vă abateți de la nădejdea Evangheliei pe care ați auzit-o, care a fost propovăduită oricărei făpturi de sub cer și al cărei slujitor am fost făcut eu, Pavel.
dacă rămâneți cu adevărat în credință, bine întemeiați și fermi, fără să vă abateți de la speranța Evangheliei pe care ați auzit-o, care a fost proclamată oricărei făpturi de sub cer și al cărei slujitor am devenit eu, Pavel. Slujba lui Pavel pentru Biserică
if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
24
Mă bucur acum în suferințele mele pentru voi; și în trupul meu împlinesc ce lipsește suferințelor lui Hristos, pentru trupul Lui, care este Biserica.
Acum mă bucur în suferințele mele pentru voi și împlinesc, în trupul meu, ceea ce lipsește suferințelor lui Cristos pentru trupul Său, care este Biserica.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
25
Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia pe care mi-a dat-o Dumnezeu pentru voi, ca să întregesc Cuvântul lui Dumnezeu.
Slujitorul ei am devenit eu, potrivit cu responsabilitatea care mi-a fost dată de Dumnezeu față de voi, aceea de a face pe deplin cunoscut Cuvântul lui Dumnezeu,
of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,
26
Vreau să zic: taina ținută ascunsă din veșnicii și în toate veacurile, dar descoperită acum sfinților Lui,
și anume taina care a fost ascunsă de veacuri și de generații, dar care acum a fost descoperită sfinților Lui,
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,
27
cărora Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăția slavei tainei acesteia între neamuri, și anume Hristos în voi, nădejdea slavei.
cărora Dumnezeu a vrut să le facă cunoscut care este bogăția gloriei acestei taine printre neevrei, și anume: Cristos în voi, speranța gloriei.
to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
28
Pe El Îl propovăduim noi și sfătuim pe orice om și învățăm pe orice om în toată înțelepciunea, ca să înfățișăm pe orice om desăvârșit în Hristos Isus.
El este Cel pe Care noi Îl proclamăm, sfătuind și învățând pe orice om, cu toată înțelepciunea, ca să ajutăm orice om să fie desăvârșit în Cristos.
We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
29
Iată la ce lucrez eu și mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine.
Pentru aceasta lucrez din greu, luptându-mă prin puterea Lui, care lucrează cu tărie în mine.
for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii