1
Veniți să cântăm cu veselie Domnului și să strigăm de bucurie către Stânca mântuirii noastre.
Veniți să strigăm de bucurie către Domnul, să strigăm către Stânca mântuirii noastre!
Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
2
Să mergem înaintea Lui cu laude, să facem să răsune cântece în cinstea Lui!
Să ne înfățișăm înaintea Lui cu laude și să strigăm de bucurie către El prin cântări!
Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
3
Căci Domnul este un Dumnezeu mare, este un Împărat mare, mai presus de toți dumnezeii.
Căci Domnul este un Dumnezeu mare, este un Împărat mare, mai presus de toți dumnezeii!
For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
4
El ține în mână adâncimile pământului și vârfurile munților sunt ale Lui.
El ține în mână adâncimile pământului, iar înălțimile munților sunt ale Lui.
In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
5
A Lui este marea, El a făcut-o, și mâinile Lui au întocmit uscatul:
A Lui este marea, El a făcut-o, iar uscatul, mâinile Lui l-au creat.
The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
6
veniți să ne închinăm și să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru!
Veniți să ne închinăm și să ne plecăm, să îngenunchem înaintea Domnului, Creatorul nostru!
Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
7
Căci El este Dumnezeul nostru și noi suntem poporul pășunii Lui, turma pe care o povățuiește mâna Lui… O! de ați asculta azi glasul Lui!
Căci El este Dumnezeul nostru, iar noi suntem poporul pășunii Lui, turma mâinii Sale. Astăzi, dacă auziți glasul Lui,
for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
8
„Nu vă împietriți inima ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în pustie,
„nu vă împietriți inimile ca la Meriba, ca în ziua de la Masa, în deșert,
Don’t harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
9
unde părinții voștri M-au ispitit și M-au încercat, măcar că văzuseră lucrările Mele!
unde strămoșii voștri M-au ispitit, M-au pus la încercare, deși văzuseră lucrarea Mea.
when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
10
Patruzeci de ani M-am scârbit de neamul acesta și am zis: ‘Este un popor cu inima rătăcită; ei nu cunosc căile Mele.’
Timp de patruzeci de ani am fost scârbit de acea generație și am zis: «Ei sunt un popor care se rătăcește în inima lui. N-au cunoscut căile Mele».
Forty long years I was grieved with that generation, and said, “They are a people who err in their heart. They have not known my ways.”
11
De aceea am jurat în mânia Mea: ‘Nu vor intra în odihna Mea!’”
Prin urmare, am jurat în mânia Mea: «Nu vor intra în odihna Mea!»“.
Therefore I swore in my wrath, “They won’t enter into my rest.”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii