Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Doamne, Dumnezeul mântuirii mele! Zi și noapte strig înaintea Ta!
Doamne, Dumnezeul mântuirii mele, zi și noapte strig înaintea Ta.
Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2
S-ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele,
Să ajungă rugăciunea mea înaintea Ta, pleacă-Ți urechea la strigătul meu!
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3
căci mi s-a săturat sufletul de rele și mi se apropie viața de Locuința morților.
Căci mi s-a săturat sufletul de atâtea necazuri și viața mi-a ajuns în pragul Locuinței Morților.
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
4
Sunt pus în rândul celor ce se coboară în groapă, sunt ca un om care nu mai are putere.
Sunt pus în rândul celor ce coboară în groapă, am ajuns ca omul lipsit de putere.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5
Stau întins printre cei morți ca cei uciși și culcați în mormânt, de care nu-Ți mai aduci aminte și care sunt despărțiți de mâna Ta.
Sunt abandonat printre morți asemenea celor înjunghiați care au coborât în mormânt, de care nu-Ți mai aduci aminte niciodată și care sunt îndepărtați din mâna Ta.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6
M-ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în locuri întunecoase, în adâncuri.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7
Mânia Ta mă apasă și mă năpădești cu toate valurile Tale.
Mânia Ta apasă asupra mea, mă copleșești cu toate valurile Tale.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves.
8
Ai îndepărtat de la mine pe toți prietenii mei, m-ai făcut o pricină de scârbă pentru ei; sunt închis și nu pot să ies.
I-ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc, făcându-mă o urâciune pentru ei. Sunt închis, fără scăpare!
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9
Mi se topesc ochii de suferință; în toate zilele Te chem, Doamne, și-mi întind mâinile spre Tine!
Ochii îmi sunt obosiți din cauza suferinței. Strig către Tine, Doamne, în fiecare zi, îmi întind mâinile spre Tine.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10
Oare pentru morți faci Tu minuni? Sau se scoală morții să Te laude?
Faci Tu oare minuni pentru cei morți? Oare se ridică umbrele să-Ți mulțumească?
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you?
11
Se vorbește de bunătatea Ta în mormânt și de credincioșia Ta în adânc?
Oare se istorisește în mormânt despre îndurarea Ta și în Locul Nimicirii despre credincioșia Ta?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12
Sunt cunoscute minunile Tale în întuneric și dreptatea Ta în țara uitării?
Oare sunt cunoscute minunile Tale în întuneric sau dreptatea Ta – în tărâmul uitării?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13
Doamne, eu Îți cer ajutorul și dimineața rugăciunea mea se înalță la Tine.
Eu însă, către Tine, Doamne, strig după ajutor și încă din zori Te întâmpină rugăciunea mea.
But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14
Pentru ce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentru ce îmi ascunzi Fața Ta?
Doamne, de ce mi-ai respins sufletul și Ți-ai ascuns fața de mine?
Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15
Din tinerețe, sunt nenorocit și trag să mor, sunt cuprins de spaimele Tale și nu știu ce să mai fac.
Încă din tinerețe am fost asuprit și aproape de moarte, am fost cuprins de groaza Ta și dezorientat.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16
Mânia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.
Mânia Ta a trecut peste mine, spaimele Tale m-au sleit.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17
Ele mă înconjoară toată ziua ca niște ape, mă înfășoară toate deodată.
Ele mă înconjoară toată ziua ca niște ape, mă înfășoară toate deodată.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18
Ai depărtat de la mine pe prieteni și tovarăși, și cei de aproape ai mei s-au făcut nevăzuți.
I-ai îndepărtat de la mine pe apropiații mei, pe prietenii mei, pe cei ce mă cunosc. Mă aflu în întuneric.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Psalmi 88 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Doamne, Dumnezeul mântuirii mele! Zi și noapte strig înaintea Ta!
S-ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele,
căci mi s-a săturat sufletul de rele și mi se apropie viața de Locuința morților.
Sunt pus în rândul celor ce se coboară în groapă, sunt ca un om care nu mai are putere.
Stau întins printre cei morți ca cei uciși și culcați în mormânt, de care nu-Ți mai aduci aminte și care sunt despărțiți de mâna Ta.
M-ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
Mânia Ta mă apasă și mă năpădești cu toate valurile Tale.
Ai îndepărtat de la mine pe toți prietenii mei, m-ai făcut o pricină de scârbă pentru ei; sunt închis și nu pot să ies.
Mi se topesc ochii de suferință; în toate zilele Te chem, Doamne, și-mi întind mâinile spre Tine!
Oare pentru morți faci Tu minuni? Sau se scoală morții să Te laude?
Se vorbește de bunătatea Ta în mormânt și de credincioșia Ta în adânc?
Sunt cunoscute minunile Tale în întuneric și dreptatea Ta în țara uitării?
Doamne, eu Îți cer ajutorul și dimineața rugăciunea mea se înalță la Tine.
Pentru ce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentru ce îmi ascunzi Fața Ta?
Din tinerețe, sunt nenorocit și trag să mor, sunt cuprins de spaimele Tale și nu știu ce să mai fac.
Mânia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.
Ele mă înconjoară toată ziua ca niște ape, mă înfășoară toate deodată.
Ai depărtat de la mine pe prieteni și tovarăși, și cei de aproape ai mei s-au făcut nevăzuți.
Doamne, Dumnezeul mântuirii mele, zi și noapte strig înaintea Ta.
Să ajungă rugăciunea mea înaintea Ta, pleacă-Ți urechea la strigătul meu!
Căci mi s-a săturat sufletul de atâtea necazuri și viața mi-a ajuns în pragul Locuinței Morților.
Sunt pus în rândul celor ce coboară în groapă, am ajuns ca omul lipsit de putere.
Sunt abandonat printre morți asemenea celor înjunghiați care au coborât în mormânt, de care nu-Ți mai aduci aminte niciodată și care sunt îndepărtați din mâna Ta.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în locuri întunecoase, în adâncuri.
Mânia Ta apasă asupra mea, mă copleșești cu toate valurile Tale.
I-ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc, făcându-mă o urâciune pentru ei. Sunt închis, fără scăpare!
Ochii îmi sunt obosiți din cauza suferinței. Strig către Tine, Doamne, în fiecare zi, îmi întind mâinile spre Tine.
Faci Tu oare minuni pentru cei morți? Oare se ridică umbrele să-Ți mulțumească?
Oare se istorisește în mormânt despre îndurarea Ta și în Locul Nimicirii despre credincioșia Ta?
Oare sunt cunoscute minunile Tale în întuneric sau dreptatea Ta – în tărâmul uitării?
Eu însă, către Tine, Doamne, strig după ajutor și încă din zori Te întâmpină rugăciunea mea.
Doamne, de ce mi-ai respins sufletul și Ți-ai ascuns fața de mine?
Încă din tinerețe am fost asuprit și aproape de moarte, am fost cuprins de groaza Ta și dezorientat.
Mânia Ta a trecut peste mine, spaimele Tale m-au sleit.
Ele mă înconjoară toată ziua ca niște ape, mă înfășoară toate deodată.
I-ai îndepărtat de la mine pe apropiații mei, pe prietenii mei, pe cei ce mă cunosc. Mă aflu în întuneric.
Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.