Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Cât de plăcute sunt locașurile Tale, Doamne al oștirilor!
Cât de plăcute sunt locuințele Tale, Doamne al Oștirilor!
How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
2
Sufletul meu suspină și tânjește de dor după curțile Domnului, inima și carnea mea strigă către Dumnezeul cel viu!
Sufletul meu tânjește și se topește de dor după curțile Domnului. Inima și trupul meu strigă de bucurie către Dumnezeul cel Viu.
My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
3
Până și pasărea își găsește o casă acolo și rândunica, un cuib unde își pune puii… Ah, altarele Tale, Doamne al oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu!
Chiar și pasărea își găsește o casă, chiar și rândunica își găsește un cuib pentru ea, un loc unde să-și pună puii, un loc la altarele Tale, Doamne al Oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu!
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.
4
Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta, căci ei tot mai pot să Te laude!
Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta! Ei Te laudă tot timpul.
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you.
5
Ferice de cei ce-și pun tăria în Tine, în a căror inimă locuiește încrederea!
Ferice de omul a cărui putere este în Tine! Drumurile spre Sion se află în inima lor.
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
6
Când străbat aceștia Valea Plângerii, o prefac într-un loc plin de izvoare și ploaia timpurie o acoperă cu binecuvântări.
Când străbat ei Valea Plângerii, o transformă într-un izvor. Ploaia timpurie o acoperă, de asemenea, cu binecuvântări.
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
7
Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu în Sion.
Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu, în Sion.
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
8
Doamne, Dumnezeul oștirilor, ascultă rugăciunea mea! Ia aminte, Dumnezeul lui Iacov!
Doamne, Dumnezeul Oștirilor, ascultă-mi rugăciunea! Ascultă-mă cu atenție, Dumnezeu al lui Iacov!
Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob.
9
Tu, care ești scutul nostru, vezi, Dumnezeule, și privește fața unsului Tău!
Dumnezeule, uită-Te la scutul nostru! Privește la fața unsului Tău!
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
10
Căci mai mult face o zi în curțile Tale decât o mie în altă parte; eu vreau mai bine să stau în pragul Casei Dumnezeului meu decât să locuiesc în corturile răutății!
Căci mai bine o zi în curțile Tale, decât o mie în altă parte! Am ales să stau în pragul Casei Dumnezeului meu, decât să locuiesc în corturile răutății.
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11
Căci Domnul Dumnezeu este un soare și un scut, Domnul dă îndurare și slavă și nu lipsește de niciun bine pe cei ce duc o viață fără prihană.
Căci Domnul Dumnezeu este soare și scut; El arată bunăvoință și oferă glorie. Nu lipsește de niciun bine pe cei ce umblă cu integritate.
For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
12
Doamne al oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
Doamne al Oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
Psalmi 84 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cât de plăcute sunt locașurile Tale, Doamne al oștirilor!
Sufletul meu suspină și tânjește de dor după curțile Domnului, inima și carnea mea strigă către Dumnezeul cel viu!
Până și pasărea își găsește o casă acolo și rândunica, un cuib unde își pune puii… Ah, altarele Tale, Doamne al oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu!
Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta, căci ei tot mai pot să Te laude!
Ferice de cei ce-și pun tăria în Tine, în a căror inimă locuiește încrederea!
Când străbat aceștia Valea Plângerii, o prefac într-un loc plin de izvoare și ploaia timpurie o acoperă cu binecuvântări.
Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu în Sion.
Doamne, Dumnezeul oștirilor, ascultă rugăciunea mea! Ia aminte, Dumnezeul lui Iacov!
Tu, care ești scutul nostru, vezi, Dumnezeule, și privește fața unsului Tău!
Căci mai mult face o zi în curțile Tale decât o mie în altă parte; eu vreau mai bine să stau în pragul Casei Dumnezeului meu decât să locuiesc în corturile răutății!
Căci Domnul Dumnezeu este un soare și un scut, Domnul dă îndurare și slavă și nu lipsește de niciun bine pe cei ce duc o viață fără prihană.
Doamne al oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
Cât de plăcute sunt locuințele Tale, Doamne al Oștirilor!
Sufletul meu tânjește și se topește de dor după curțile Domnului. Inima și trupul meu strigă de bucurie către Dumnezeul cel Viu.
Chiar și pasărea își găsește o casă, chiar și rândunica își găsește un cuib pentru ea, un loc unde să-și pună puii, un loc la altarele Tale, Doamne al Oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu!
Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta! Ei Te laudă tot timpul.
Ferice de omul a cărui putere este în Tine! Drumurile spre Sion se află în inima lor.
Când străbat ei Valea Plângerii, o transformă într-un izvor. Ploaia timpurie o acoperă, de asemenea, cu binecuvântări.
Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu, în Sion.
Doamne, Dumnezeul Oștirilor, ascultă-mi rugăciunea! Ascultă-mă cu atenție, Dumnezeu al lui Iacov!
Dumnezeule, uită-Te la scutul nostru! Privește la fața unsului Tău!
Căci mai bine o zi în curțile Tale, decât o mie în altă parte! Am ales să stau în pragul Casei Dumnezeului meu, decât să locuiesc în corturile răutății.
Căci Domnul Dumnezeu este soare și scut; El arată bunăvoință și oferă glorie. Nu lipsește de niciun bine pe cei ce umblă cu integritate.
Doamne al Oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you.
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob.
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.