Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Doamne, nu mă pedepsi cu mânia Ta și nu mă mustra cu urgia Ta!
Doamne, nu mă mustra în mânia Ta și nu mă disciplina în furia Ta.
Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2
Ai milă de mine, Doamne, căci mă ofilesc! Vindecă-mă, Doamne, căci îmi tremură oasele!
Arată-Ți bunăvoința față de mine, Doamne, căci sunt slab. Vindecă-mă, Doamne, căci oasele-mi sunt îngrozite.
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
3
Sufletul mi-e îngrozit de tot. Și Tu, Doamne, până când vei zăbovi să Te înduri de mine?
Sufletul meu este foarte îngrozit, iar Tu, Doamne, până când…?
My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
4
Întoarce-Te, Doamne, izbăvește-mi sufletul! Mântuiește-mă, pentru îndurarea Ta!
Întoarce-Te, Doamne, salvează-mi sufletul, mântuiește-mă datorită îndurării Tale!
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
5
Căci cel ce moare nu-și mai aduce aminte de Tine și cine Te va lăuda în Locuința morților?
Căci în moarte nu este vreo amintire despre Tine; în Locuința Morților, cine Îți va mulțumi?
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks?
6
Nu mai pot gemând! În fiecare noapte îmi stropesc așternutul și-mi scald patul în lacrimi.
Sunt sleit de atâtea suspine. În fiecare noapte îmi scald patul și-mi inund așternutul cu lacrimi.
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7
Mi s-a supt fața de întristare și a îmbătrânit din pricina tuturor celor ce mă prigonesc.
Mi-a slăbit ochiul de atâta întristare, a îmbătrânit din cauza tuturor dușmanilor mei.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8
Depărtați-vă de la mine toți cei ce faceți răul, căci Domnul a auzit glasul plângerii mele!
Depărtați-vă de la mine, voi, toți cei ce comiteți nelegiuiri, căci Domnul a auzit glasul plângerii mele.
Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
9
Domnul îmi ascultă cererile și Domnul îmi primește rugăciunea!
Domnul a auzit cererea mea, Domnul mi-a primit rugăciunea.
Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
10
Toți vrăjmașii mei vor fi acoperiți de rușine și cuprinși de spaimă; într-o clipă vor da înapoi, acoperiți de rușine.
Să fie făcuți de rușine și îngroziți peste măsură toți dușmanii mei! Să dea înapoi și să fie făcuți de rușine într-o clipă.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
Psalmi 6 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Doamne, nu mă pedepsi cu mânia Ta și nu mă mustra cu urgia Ta!
Ai milă de mine, Doamne, căci mă ofilesc! Vindecă-mă, Doamne, căci îmi tremură oasele!
Sufletul mi-e îngrozit de tot. Și Tu, Doamne, până când vei zăbovi să Te înduri de mine?
Întoarce-Te, Doamne, izbăvește-mi sufletul! Mântuiește-mă, pentru îndurarea Ta!
Căci cel ce moare nu-și mai aduce aminte de Tine și cine Te va lăuda în Locuința morților?
Nu mai pot gemând! În fiecare noapte îmi stropesc așternutul și-mi scald patul în lacrimi.
Mi s-a supt fața de întristare și a îmbătrânit din pricina tuturor celor ce mă prigonesc.
Depărtați-vă de la mine toți cei ce faceți răul, căci Domnul a auzit glasul plângerii mele!
Domnul îmi ascultă cererile și Domnul îmi primește rugăciunea!
Toți vrăjmașii mei vor fi acoperiți de rușine și cuprinși de spaimă; într-o clipă vor da înapoi, acoperiți de rușine.
Doamne, nu mă mustra în mânia Ta și nu mă disciplina în furia Ta.
Arată-Ți bunăvoința față de mine, Doamne, căci sunt slab. Vindecă-mă, Doamne, căci oasele-mi sunt îngrozite.
Sufletul meu este foarte îngrozit, iar Tu, Doamne, până când…?
Întoarce-Te, Doamne, salvează-mi sufletul, mântuiește-mă datorită îndurării Tale!
Căci în moarte nu este vreo amintire despre Tine; în Locuința Morților, cine Îți va mulțumi?
Sunt sleit de atâtea suspine. În fiecare noapte îmi scald patul și-mi inund așternutul cu lacrimi.
Mi-a slăbit ochiul de atâta întristare, a îmbătrânit din cauza tuturor dușmanilor mei.
Depărtați-vă de la mine, voi, toți cei ce comiteți nelegiuiri, căci Domnul a auzit glasul plângerii mele.
Domnul a auzit cererea mea, Domnul mi-a primit rugăciunea.
Să fie făcuți de rușine și îngroziți peste măsură toți dușmanii mei! Să dea înapoi și să fie făcuți de rușine într-o clipă.
Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks?
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.