Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea și nu Te ascunde de cererile mele!
Dumnezeule, ascultă rugăciunea mea și nu Te ascunde de cererea mea!
Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2
Ascultă-mă și răspunde-mi! Rătăcesc încoace și încolo și mă frământ
Ascultă-mă și răspunde-mi! Îmi arăt neliniștea în plângerea mea și sunt tulburat
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
3
din pricina zarvei vrăjmașului și din pricina apăsării celui rău. Căci ei aruncă nenorocirea peste mine și mă urmăresc cu mânie.
din cauza strigătului dușmanului, din cauza opresiunii celui rău. Căci ei aduc necazul asupra mea și mi se împotrivesc cu furie.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4
Îmi tremură inima în mine și mă cuprinde spaima morții,
Îmi tremură inima înăuntrul meu și groaza morții a căzut peste mine.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5
mă apucă frica și groaza și mă iau fiorii.
Teamă și tremur au venit peste mine și m-a acoperit teroarea.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6
Eu zic: „O, dacă aș avea aripile porumbelului, aș zbura și aș găsi undeva odihnă!”
Eu zic: „Cine îmi va da aripi ca ale porumbelului? Aș zbura și aș locui acolo!“.
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7
Da, aș fugi departe de tot și m-aș duce să locuiesc în pustie.
Iată, aș fugi departe de tot, aș înnopta în deșert.
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.”
8
Aș fugi în grabă la un adăpost de vântul acesta năprasnic și de furtuna aceasta.
M-aș grăbi să-mi găsesc un loc de scăpare, de vântul năprasnic și de furtună.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9
Nimicește-i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă și certuri;
Stăpâne, încurcă-le planurile, încâlcește-le limbile, căci numai violență și ceartă văd în cetate!
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10
zi și noapte ei îi dau ocol pe ziduri: nelegiuirea și răutatea sunt în sânul ei;
Zi și noapte dușmanii dau târcoale zidurilor ei; nelegiuirea și răutatea se află în mijlocul ei.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11
răutatea este în mijlocul ei și vicleșugul și înșelătoria nu lipsesc din piețele ei.
Dezastrul este în mijlocul ei, iar asuprirea și înșelătoria nu se îndepărtează din piețele ei.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12
Nu un vrăjmaș mă batjocorește, căci aș suferi; nu potrivnicul meu se ridică împotriva mea, căci m-aș ascunde dinaintea lui.
Căci nu un dușman mă batjocorește – atunci aș îndura! Nu cel ce mă urăște se ridică cu mândrie împotriva mea – atunci m-aș ascunde de el!
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13
Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce și prieten cu mine!
Ci tu, un om deopotrivă cu mine, prietenul meu, apropiatul meu,
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14
Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie și ne duceam împreună cu mulțimea în Casa lui Dumnezeu!
cel cu care am avut părtășie dulce când am mers cu mulțimea la Casa lui Dumnezeu.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15
Să vină moartea peste ei și să se coboare de vii în Locuința morților, căci răutatea este în locuința lor, în inima lor!
Moartea să vină în mod înșelător asupra lor! Să se coboare de vii în Locuința Morților! Căci răutățile sunt în locuințele lor, în mijlocul lor.
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.
16
Dar eu strig către Dumnezeu, și Domnul mă va scăpa.
Eu însă voi striga către Dumnezeu, iar Domnul mă va salva.
As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
17
Seara, dimineața și la amiază, oftez și gem, și El va auzi glasul meu.
Seara, dimineața și la amiază, oftez și gem, iar El îmi va auzi glasul.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18
Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea și-mi va aduce pacea, căci mulți mai sunt împotriva mea!
Mă va salva nevătămat din lupta pornită împotriva mea, căci mulți sunt împotriva mea.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19
Dumnezeu va auzi și-i va smeri, El, care din veșnicie stă pe scaunul Lui de domnie. Căci în ei nu este nicio nădejde de schimbare și nu se tem de Dumnezeu.
Dumnezeu, Care tronează din veșnicie, va auzi și-i va smeri. Sunt niște oameni care nu se întorc de la căile lor și care nu se tem de Dumnezeu.
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. They never change and don’t fear God.
20
Ei pun mâna pe cei ce trăiau în pace cu ei și își calcă legământul.
Prietenul meu își întinde mâna împotriva celor ce trăiesc în pace cu el, își încalcă legământul.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21
Gura lor este dulce ca smântâna, dar în inimă poartă războiul; cuvintele lor sunt mai alunecoase decât untdelemnul, dar, când ies ele din gură, sunt niște săbii.
Gura lui este alunecoasă ca smântâna, dar în inima lui poartă războiul. Cuvintele lui sunt mai alunecoase decât uleiul, dar în ascuns sunt niște săbii.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22
Încredințează-ți soarta în mâna Domnului și El te va sprijini! El nu va lăsa niciodată să se clatine cel neprihănit.
Aruncă-ți povara asupra Domnului, și El te va sprijini! El nu va lăsa niciodată să se clatine cel drept.
Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23
Și Tu, Dumnezeule, îi vei coborî în fundul gropii. Oamenii setoși de sânge și de înșelăciune nu vor ajunge nici jumătate din zilele lor. Eu însă mă încred în Tine!
Dar Tu, Dumnezeule, îi vei coborî în adâncul gropii. Oamenii setoși de sânge și de înșelătorie nu vor trăi nici măcar jumătate din numărul zilelor lor. Eu însă mă voi încrede în Tine!
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Psalmi 55 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ia aminte, Dumnezeule, la rugăciunea mea și nu Te ascunde de cererile mele!
Ascultă-mă și răspunde-mi! Rătăcesc încoace și încolo și mă frământ
din pricina zarvei vrăjmașului și din pricina apăsării celui rău. Căci ei aruncă nenorocirea peste mine și mă urmăresc cu mânie.
Îmi tremură inima în mine și mă cuprinde spaima morții,
mă apucă frica și groaza și mă iau fiorii.
Eu zic: „O, dacă aș avea aripile porumbelului, aș zbura și aș găsi undeva odihnă!”
Da, aș fugi departe de tot și m-aș duce să locuiesc în pustie.
Aș fugi în grabă la un adăpost de vântul acesta năprasnic și de furtuna aceasta.
Nimicește-i, Doamne, împarte-le limbile, căci în cetate văd silă și certuri;
zi și noapte ei îi dau ocol pe ziduri: nelegiuirea și răutatea sunt în sânul ei;
răutatea este în mijlocul ei și vicleșugul și înșelătoria nu lipsesc din piețele ei.
Nu un vrăjmaș mă batjocorește, căci aș suferi; nu potrivnicul meu se ridică împotriva mea, căci m-aș ascunde dinaintea lui.
Ci tu, pe care te socoteam una cu mine, tu, frate de cruce și prieten cu mine!
Noi, care trăiam împreună într-o plăcută prietenie și ne duceam împreună cu mulțimea în Casa lui Dumnezeu!
Să vină moartea peste ei și să se coboare de vii în Locuința morților, căci răutatea este în locuința lor, în inima lor!
Dar eu strig către Dumnezeu, și Domnul mă va scăpa.
Seara, dimineața și la amiază, oftez și gem, și El va auzi glasul meu.
Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea și-mi va aduce pacea, căci mulți mai sunt împotriva mea!
Dumnezeu va auzi și-i va smeri, El, care din veșnicie stă pe scaunul Lui de domnie. Căci în ei nu este nicio nădejde de schimbare și nu se tem de Dumnezeu.
Ei pun mâna pe cei ce trăiau în pace cu ei și își calcă legământul.
Gura lor este dulce ca smântâna, dar în inimă poartă războiul; cuvintele lor sunt mai alunecoase decât untdelemnul, dar, când ies ele din gură, sunt niște săbii.
Încredințează-ți soarta în mâna Domnului și El te va sprijini! El nu va lăsa niciodată să se clatine cel neprihănit.
Și Tu, Dumnezeule, îi vei coborî în fundul gropii. Oamenii setoși de sânge și de înșelăciune nu vor ajunge nici jumătate din zilele lor. Eu însă mă încred în Tine!
Dumnezeule, ascultă rugăciunea mea și nu Te ascunde de cererea mea!
Ascultă-mă și răspunde-mi! Îmi arăt neliniștea în plângerea mea și sunt tulburat
din cauza strigătului dușmanului, din cauza opresiunii celui rău. Căci ei aduc necazul asupra mea și mi se împotrivesc cu furie.
Îmi tremură inima înăuntrul meu și groaza morții a căzut peste mine.
Teamă și tremur au venit peste mine și m-a acoperit teroarea.
Eu zic: „Cine îmi va da aripi ca ale porumbelului? Aș zbura și aș locui acolo!“.
Iată, aș fugi departe de tot, aș înnopta în deșert.
M-aș grăbi să-mi găsesc un loc de scăpare, de vântul năprasnic și de furtună.
Stăpâne, încurcă-le planurile, încâlcește-le limbile, căci numai violență și ceartă văd în cetate!
Zi și noapte dușmanii dau târcoale zidurilor ei; nelegiuirea și răutatea se află în mijlocul ei.
Dezastrul este în mijlocul ei, iar asuprirea și înșelătoria nu se îndepărtează din piețele ei.
Căci nu un dușman mă batjocorește – atunci aș îndura! Nu cel ce mă urăște se ridică cu mândrie împotriva mea – atunci m-aș ascunde de el!
Ci tu, un om deopotrivă cu mine, prietenul meu, apropiatul meu,
cel cu care am avut părtășie dulce când am mers cu mulțimea la Casa lui Dumnezeu.
Moartea să vină în mod înșelător asupra lor! Să se coboare de vii în Locuința Morților! Căci răutățile sunt în locuințele lor, în mijlocul lor.
Eu însă voi striga către Dumnezeu, iar Domnul mă va salva.
Seara, dimineața și la amiază, oftez și gem, iar El îmi va auzi glasul.
Mă va salva nevătămat din lupta pornită împotriva mea, căci mulți sunt împotriva mea.
Dumnezeu, Care tronează din veșnicie, va auzi și-i va smeri. Sunt niște oameni care nu se întorc de la căile lor și care nu se tem de Dumnezeu.
Prietenul meu își întinde mâna împotriva celor ce trăiesc în pace cu el, își încalcă legământul.
Gura lui este alunecoasă ca smântâna, dar în inima lui poartă războiul. Cuvintele lui sunt mai alunecoase decât uleiul, dar în ascuns sunt niște săbii.
Aruncă-ți povara asupra Domnului, și El te va sprijini! El nu va lăsa niciodată să se clatine cel drept.
Dar Tu, Dumnezeule, îi vei coborî în adâncul gropii. Oamenii setoși de sânge și de înșelătorie nu vor trăi nici măcar jumătate din numărul zilelor lor. Eu însă mă voi încrede în Tine!
Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.”
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.
As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. They never change and don’t fear God.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.