Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbește și cheamă pământul de la răsăritul soarelui până la asfințitul lui.
Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, El vorbește și cheamă pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui!
The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2
Din Sion, care este întruparea frumuseții desăvârșite, de acolo strălucește Dumnezeu.
Din Sion, întruchiparea frumuseții, strălucește Dumnezeu!
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
3
Dumnezeul nostru vine și nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor și împrejurul Lui, o furtună puternică.
Dumnezeul nostru vine și nu tace; un foc arde înaintea Lui și o furtună se dezlănțuie împrejurul Lui!
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4
El strigă spre ceruri sus și spre pământ, ca să judece pe poporul Său:
El cheamă cerurile de deasupra și pământul, ca să-Și judece poporul:
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5
„Strângeți-Mi pe credincioșii Mei, care au făcut legământ cu Mine prin jertfă!”
„Adunați-Mi credincioșii, pe cei ce au încheiat legământ cu Mine prin jertfă!“.
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6
Atunci, cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este Cel ce judecă.
Cerurile vestesc dreptatea Lui, căci Dumnezeu Însuși este Judecător.
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge.
7
„Ascultă, poporul Meu, și voi vorbi; ascultă, Israele, și te voi înștiința! Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
„Ascultă, popor al Meu, și voi vorbi! Israel, voi mărturisi împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
8
Nu pentru jertfele tale te mustru, căci arderile tale de tot sunt necurmat înaintea Mea.
Nu pentru jertfele tale te mustru Eu, nici pentru arderile-de-tot care-Mi sunt aduse tot timpul.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9
Nu voi lua tauri din casa ta, nici țapi din staulele tale.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici țapi din staulele tale,
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10
Căci ale Mele sunt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munților cu miile lor.
căci ale Mele sunt toate vietățile pădurii și vitele de pe o mie de dealuri.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11
Eu cunosc toate păsările de pe munți și tot ce se mișcă pe câmp este al Meu.
Eu cunosc toate păsările munților și tot ce se mișcă pe pământ este al Meu.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12
Dacă Mi-ar fi foame, nu ți-aș spune ție, căci a Mea este lumea și tot ce cuprinde ea.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ți-aș spune ție, căci a Mea este lumea cu tot ce cuprinde ea.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13
Oare mănânc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sângele țapilor?
Mănânc Eu oare carnea taurilor sau beau Eu sângele țapilor?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulțumiri și împlinește-ți juruințele făcute Celui Preaînalt!
Adu-I ca jertfă lui Dumnezeu mulțumire și împlinește-ți jurămintele față de Cel Preaînalt!
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15
Cheamă-Mă în ziua necazului și Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!”
Cheamă-Mă în ziua necazului; Eu te voi salva, iar tu Mă vei onora!“
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16
Dumnezeu zice însă celui rău: „Ce tot înșiri tu legile Mele și ai în gură legământul Meu,
Dumnezeu îi zice însă celui rău: „Ce tot istorisești tu hotărârile Mele și ai pe buze legământul Meu,
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17
când tu urăști mustrările și arunci cuvintele Mele înapoia ta?
când tu urăști mustrarea și arunci cuvintele Mele înapoia ta?
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18
Dacă vezi un hoț, te unești cu el și te însoțești cu preacurvarii.
Dacă vezi un hoț, te unești cu el și te asociezi cu adulterii.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19
Dai drumul gurii la rău și limba ta urzește vicleșuguri.
Dai drumul gurii la rele, și limba ta plănuiește înșelăciunea.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20
Stai și vorbești împotriva fratelui tău, clevetești pe fiul mamei tale.
Stai jos și vorbești împotriva fratelui tău, dai vina pe fiul mamei tale.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21
Iată ce ai făcut, și Eu am tăcut. Ți-ai închipuit că Eu sunt ca tine. Dar te voi mustra și îți voi pune totul sub ochi!
Așa ai făcut, iar Eu am tăcut. Sigur ți-ai închipuit că Eu sunt ca tine, dar te voi mustra și voi pune totul înaintea ochilor tăi!
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22
Luați seama dar, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă scape.
Reflectați la aceste lucruri, voi, care-L uitați pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă salveze!
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23
Cine aduce mulțumiri ca jertfă, acela Mă proslăvește, și celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu.”
Cine aduce mulțumire ca jertfă, acela Mă glorifică, și celui ce pregătește o cale îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu“.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”
Psalmi 50 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbește și cheamă pământul de la răsăritul soarelui până la asfințitul lui.
Din Sion, care este întruparea frumuseții desăvârșite, de acolo strălucește Dumnezeu.
Dumnezeul nostru vine și nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor și împrejurul Lui, o furtună puternică.
El strigă spre ceruri sus și spre pământ, ca să judece pe poporul Său:
„Strângeți-Mi pe credincioșii Mei, care au făcut legământ cu Mine prin jertfă!”
Atunci, cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este Cel ce judecă.
„Ascultă, poporul Meu, și voi vorbi; ascultă, Israele, și te voi înștiința! Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
Nu pentru jertfele tale te mustru, căci arderile tale de tot sunt necurmat înaintea Mea.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici țapi din staulele tale.
Căci ale Mele sunt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munților cu miile lor.
Eu cunosc toate păsările de pe munți și tot ce se mișcă pe câmp este al Meu.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ți-aș spune ție, căci a Mea este lumea și tot ce cuprinde ea.
Oare mănânc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sângele țapilor?
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulțumiri și împlinește-ți juruințele făcute Celui Preaînalt!
Cheamă-Mă în ziua necazului și Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!”
Dumnezeu zice însă celui rău: „Ce tot înșiri tu legile Mele și ai în gură legământul Meu,
când tu urăști mustrările și arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Dacă vezi un hoț, te unești cu el și te însoțești cu preacurvarii.
Dai drumul gurii la rău și limba ta urzește vicleșuguri.
Stai și vorbești împotriva fratelui tău, clevetești pe fiul mamei tale.
Iată ce ai făcut, și Eu am tăcut. Ți-ai închipuit că Eu sunt ca tine. Dar te voi mustra și îți voi pune totul sub ochi!
Luați seama dar, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă scape.
Cine aduce mulțumiri ca jertfă, acela Mă proslăvește, și celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu.”
Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, El vorbește și cheamă pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui!
Din Sion, întruchiparea frumuseții, strălucește Dumnezeu!
Dumnezeul nostru vine și nu tace; un foc arde înaintea Lui și o furtună se dezlănțuie împrejurul Lui!
El cheamă cerurile de deasupra și pământul, ca să-Și judece poporul:
„Adunați-Mi credincioșii, pe cei ce au încheiat legământ cu Mine prin jertfă!“.
Cerurile vestesc dreptatea Lui, căci Dumnezeu Însuși este Judecător.
„Ascultă, popor al Meu, și voi vorbi! Israel, voi mărturisi împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
Nu pentru jertfele tale te mustru Eu, nici pentru arderile-de-tot care-Mi sunt aduse tot timpul.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici țapi din staulele tale,
căci ale Mele sunt toate vietățile pădurii și vitele de pe o mie de dealuri.
Eu cunosc toate păsările munților și tot ce se mișcă pe pământ este al Meu.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ți-aș spune ție, căci a Mea este lumea cu tot ce cuprinde ea.
Mănânc Eu oare carnea taurilor sau beau Eu sângele țapilor?
Adu-I ca jertfă lui Dumnezeu mulțumire și împlinește-ți jurămintele față de Cel Preaînalt!
Cheamă-Mă în ziua necazului; Eu te voi salva, iar tu Mă vei onora!“
Dumnezeu îi zice însă celui rău: „Ce tot istorisești tu hotărârile Mele și ai pe buze legământul Meu,
când tu urăști mustrarea și arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Dacă vezi un hoț, te unești cu el și te asociezi cu adulterii.
Dai drumul gurii la rele, și limba ta plănuiește înșelăciunea.
Stai jos și vorbești împotriva fratelui tău, dai vina pe fiul mamei tale.
Așa ai făcut, iar Eu am tăcut. Sigur ți-ai închipuit că Eu sunt ca tine, dar te voi mustra și voi pune totul înaintea ochilor tăi!
Reflectați la aceste lucruri, voi, care-L uitați pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă salveze!
Cine aduce mulțumire ca jertfă, acela Mă glorifică, și celui ce pregătește o cale îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu“.
The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge.
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
since you hate instruction, and throw my words behind you?
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”