Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Mare este Domnul și lăudat de toți în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfânt.
Mare este Domnul și foarte demn de laudă, în cetatea Dumnezeului nostru, muntele Lui cel sfânt!
Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
2
Frumoasă înălțime, bucuria întregului pământ, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
Frumoasă înălțime, bucuria întregului pământ, este muntele Sion, în părțile îndepărtate ale nordului, cetatea Marelui Împărat!
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
3
Dumnezeu, în casele Lui împărătești, este cunoscut ca un turn de scăpare.
În palatele ei, Dumnezeu Se revelează ca fiind locul ei de scăpare.
God has shown himself in her citadels as a refuge.
4
Căci iată că împărații se adunaseră: doar au trecut împreună,
Iată că regii se adunaseră și înaintaseră cu toții,
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
5
au privit-o, au înlemnit, s-au temut și au luat-o la fugă.
dar când au văzut cetatea, au înlemnit, s-au îngrozit și s-au grăbit să fugă.
They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
6
I-a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.
I-a apucat un tremur acolo, un chin ca al unei femei care naște.
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
7
Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați de vântul de răsărit, care sfărâmă corăbiile din Tarsis.
Cu vântul de est ai sfărâmat corăbiile de Tarșiș.
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
8
Întocmai cum auziserăm spunându-se, așa am văzut în cetatea Domnului oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie.
Ceea ce am auzit, am și văzut în cetatea Domnului Oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o consolidează pentru totdeauna!
As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever.
9
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău!
Dumnezeule, la îndurarea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău!
We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
10
Ca și Numele Tău, Dumnezeule, și lauda Ta răsună până la marginile pământului; dreapta Ta este plină de îndurare.
Dumnezeule, așa cum este Numele Tău, tot astfel și lauda Ta ajunge până la marginile lumii. Dreapta Ta este plină de dreptate.
As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
11
Se bucură muntele Sionului și se veselesc fiicele lui Iuda de judecățile Tale.
Muntele Sion se bucură și satele lui Iuda se înveselesc datorită judecăților Tale.
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
12
Străbateți Sionul și ocoliți-l, numărați-i turnurile,
Ocoliți Sionul, înconjurați-l, numărați-i turnurile!
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
13
priviți-i întăritura și cercetați-i palatele, ca să povestiți celor ce vor veni după ei!
Admirați-i fortificațiile, străbateți-i citadelele, ca să istorisiți generației următoare!
Notice her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
14
Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră până la moarte.
Acest Dumnezeu este Dumnezeul nostru pentru veci de veci! El ne va conduce până la moarte!
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
Psalmi 48 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mare este Domnul și lăudat de toți în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfânt.
Frumoasă înălțime, bucuria întregului pământ, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
Dumnezeu, în casele Lui împărătești, este cunoscut ca un turn de scăpare.
Căci iată că împărații se adunaseră: doar au trecut împreună,
au privit-o, au înlemnit, s-au temut și au luat-o la fugă.
I-a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.
Au fost izgoniți de parcă ar fi fost luați de vântul de răsărit, care sfărâmă corăbiile din Tarsis.
Întocmai cum auziserăm spunându-se, așa am văzut în cetatea Domnului oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie.
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău!
Ca și Numele Tău, Dumnezeule, și lauda Ta răsună până la marginile pământului; dreapta Ta este plină de îndurare.
Se bucură muntele Sionului și se veselesc fiicele lui Iuda de judecățile Tale.
Străbateți Sionul și ocoliți-l, numărați-i turnurile,
priviți-i întăritura și cercetați-i palatele, ca să povestiți celor ce vor veni după ei!
Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră până la moarte.
Mare este Domnul și foarte demn de laudă, în cetatea Dumnezeului nostru, muntele Lui cel sfânt!
Frumoasă înălțime, bucuria întregului pământ, este muntele Sion, în părțile îndepărtate ale nordului, cetatea Marelui Împărat!
În palatele ei, Dumnezeu Se revelează ca fiind locul ei de scăpare.
Iată că regii se adunaseră și înaintaseră cu toții,
dar când au văzut cetatea, au înlemnit, s-au îngrozit și s-au grăbit să fugă.
I-a apucat un tremur acolo, un chin ca al unei femei care naște.
Cu vântul de est ai sfărâmat corăbiile de Tarșiș.
Ceea ce am auzit, am și văzut în cetatea Domnului Oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o consolidează pentru totdeauna!
Dumnezeule, la îndurarea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău!
Dumnezeule, așa cum este Numele Tău, tot astfel și lauda Ta ajunge până la marginile lumii. Dreapta Ta este plină de dreptate.
Muntele Sion se bucură și satele lui Iuda se înveselesc datorită judecăților Tale.
Ocoliți Sionul, înconjurați-l, numărați-i turnurile!
Admirați-i fortificațiile, străbateți-i citadelele, ca să istorisiți generației următoare!
Acest Dumnezeu este Dumnezeul nostru pentru veci de veci! El ne va conduce până la moarte!
Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
God has shown himself in her citadels as a refuge.
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever.
We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Notice her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.