Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre și părinții noștri ne-au povestit lucrările pe care le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară.
Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre; strămoșii noștri ne-au istorisit despre lucrarea pe care ai înfăptuit-o în zilele lor, în zilele de odinioară.
We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2
Cu mâna Ta ai izgonit neamuri ca să-i sădești pe ei, ai lovit popoare ca să-i întinzi pe ei.
Tu, prin brațul Tău, ai alungat națiuni, ca să-i plantezi pe ei; ai lovit popoare, ca să-i extinzi pe ei.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3
Căci nu prin sabia lor au pus mâna pe țară, nu brațul lor i-a mântuit, ci dreapta Ta, brațul Tău, lumina Feței Tale, pentru că îi iubeai.
Căci nu prin sabia lor au luat în stăpânire țara și nu brațul lor i-a salvat, ci dreapta Ta, brațul Tău, lumina feței Tale, fiindcă Îți găseai plăcerea în ei.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4
Dumnezeule, Tu ești Împăratul meu: poruncește izbăvirea lui Iacov!
Dumnezeule, Tu ești Împăratul meu! Poruncește, deci, eliberarea lui Iacov!
God, you are my King. Command victories for Jacob!
5
Cu Tine doborâm pe vrăjmașii noștri, cu Numele Tău zdrobim pe potrivnicii noștri.
Cu Tine ne doborâm dușmanii, prin Numele Tău îi zdrobim pe oponenții noștri.
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
6
Căci nu în arcul meu mă încred, nu sabia mea mă va scăpa;
Nu mă încred în arcul meu, sabia mea nu mă salvează,
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7
ci Tu ne izbăvești de vrăjmașii noștri și dai de rușine pe cei ce ne urăsc.
ci Tu ne scapi de dușmanii noștri și îi faci de rușine pe cei ce ne urăsc!
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8
Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu și pururea slăvim Numele Tău.
Cu Dumnezeu ne lăudăm toată ziua; Numelui Tău îi vom aduce mulțumiri pe vecie.
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever.
9
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de rușine, nu mai ieși cu oștirile noastre;
Totuși, Tu ne-ai respins și ne-ai umilit, și nu mai ieși cu armatele noastre.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmașului, și cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi.
Tu ai făcut să ne retragem dinaintea dușmanului, și, astfel, cei ce ne urăsc, ne jefuiesc.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
11
Ne dai ca pe niște oi de mâncat și ne risipești printre neamuri.
Ne-ai dat ca pe niște oi la tăiere, ne-ai împrăștiat printre națiuni.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12
Vinzi pe poporul Tău pe nimic și nu-l socotești de mare preț.
Ți-ai vândut poporul pe un preț de nimic și n-ai câștigat nimic prin vânzarea lui.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13
Ne faci de ocara vecinilor noștri, de batjocura și de râsul celor ce ne înconjoară.
Ne-ai făcut de rușine înaintea vecinilor noștri, de batjocura și de râsul celor din jurul nostru.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14
Ne faci de pomină printre neamuri și pricină de clătinare din cap printre popoare.
Ne-ai făcut o pildă printre națiuni, un motiv de clătinare din cap printre popoare.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15
Ocara mea este totdeauna înaintea mea și rușinea îmi acoperă fața
Toată ziua disprețul îmi stă înainte și rușinea îmi acoperă fața,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16
la glasul celui ce mă batjocorește și mă ocărăște, la vederea vrăjmașului și răzbunătorului.
la glasul batjocoritorului și al blasfemiatorului, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17
Toate acestea ni se întâmplă fără ca noi să Te fi uitat, fără să fi călcat legământul Tău:
Toate acestea au venit asupra noastră, dar noi nu Te-am uitat și nu am trădat legământul Tău.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
18
da, inima nu ni s-a abătut, pașii nu ni s-au depărtat de pe cărarea Ta,
Inima noastră nu Ți-a întors spatele, și pașii noștri nu s-au îndepărtat de calea Ta.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19
ca să ne zdrobești în locuința șacalilor și să ne acoperi cu umbra morții.
Tu însă ne-ai zdrobit în locul de vânătoare al șacalilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru și ne-am fi întins mâinile spre un dumnezeu străin,
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru și ne-am fi întins palmele spre vreun dumnezeu străin,
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
21
n-ar ști Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaște tainele inimii?
n-ar fi descoperit Dumnezeu aceasta? Doar El cunoaște toate tainele inimii.
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22
Dar din pricina Ta suntem înjunghiați în toate zilele, suntem priviți ca niște oi sortite pentru măcelărie.
Totuși, din cauza Ta suntem dați morții toată ziua, suntem considerați ca niște oi pentru tăiere.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23
Trezește-Te! Pentru ce dormi, Doamne? Trezește-Te! Nu ne lepăda pe vecie!
Scoală-Te! De ce dormi, Stăpâne? Trezește-Te, nu ne respinge pe vecie!
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
24
Pentru ce Îți ascunzi Fața? Pentru ce uiți de nenorocirea și apăsarea noastră?
De ce Îți ascunzi fața și uiți de suferința și asuprirea noastră?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25
Căci sufletul ne este doborât în țărână de mâhnire, trupul nostru este lipit de pământ.
Căci sufletul ni se afundă în țărână, pântecul ni se lipește de pământ!
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26
Scoală-Te ca să ne ajuți! Izbăvește-ne, pentru bunătatea Ta!
Ridică-Te și vino în ajutorul nostru! Răscumpără-ne, datorită îndurării Tale!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
Psalmi 44 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre și părinții noștri ne-au povestit lucrările pe care le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară.
Cu mâna Ta ai izgonit neamuri ca să-i sădești pe ei, ai lovit popoare ca să-i întinzi pe ei.
Căci nu prin sabia lor au pus mâna pe țară, nu brațul lor i-a mântuit, ci dreapta Ta, brațul Tău, lumina Feței Tale, pentru că îi iubeai.
Dumnezeule, Tu ești Împăratul meu: poruncește izbăvirea lui Iacov!
Cu Tine doborâm pe vrăjmașii noștri, cu Numele Tău zdrobim pe potrivnicii noștri.
Căci nu în arcul meu mă încred, nu sabia mea mă va scăpa;
ci Tu ne izbăvești de vrăjmașii noștri și dai de rușine pe cei ce ne urăsc.
Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu și pururea slăvim Numele Tău.
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de rușine, nu mai ieși cu oștirile noastre;
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmașului, și cei ce ne urăsc ridică prăzi luate de la noi.
Ne dai ca pe niște oi de mâncat și ne risipești printre neamuri.
Vinzi pe poporul Tău pe nimic și nu-l socotești de mare preț.
Ne faci de ocara vecinilor noștri, de batjocura și de râsul celor ce ne înconjoară.
Ne faci de pomină printre neamuri și pricină de clătinare din cap printre popoare.
Ocara mea este totdeauna înaintea mea și rușinea îmi acoperă fața
la glasul celui ce mă batjocorește și mă ocărăște, la vederea vrăjmașului și răzbunătorului.
Toate acestea ni se întâmplă fără ca noi să Te fi uitat, fără să fi călcat legământul Tău:
da, inima nu ni s-a abătut, pașii nu ni s-au depărtat de pe cărarea Ta,
ca să ne zdrobești în locuința șacalilor și să ne acoperi cu umbra morții.
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru și ne-am fi întins mâinile spre un dumnezeu străin,
n-ar ști Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaște tainele inimii?
Dar din pricina Ta suntem înjunghiați în toate zilele, suntem priviți ca niște oi sortite pentru măcelărie.
Trezește-Te! Pentru ce dormi, Doamne? Trezește-Te! Nu ne lepăda pe vecie!
Pentru ce Îți ascunzi Fața? Pentru ce uiți de nenorocirea și apăsarea noastră?
Căci sufletul ne este doborât în țărână de mâhnire, trupul nostru este lipit de pământ.
Scoală-Te ca să ne ajuți! Izbăvește-ne, pentru bunătatea Ta!
Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre; strămoșii noștri ne-au istorisit despre lucrarea pe care ai înfăptuit-o în zilele lor, în zilele de odinioară.
Tu, prin brațul Tău, ai alungat națiuni, ca să-i plantezi pe ei; ai lovit popoare, ca să-i extinzi pe ei.
Căci nu prin sabia lor au luat în stăpânire țara și nu brațul lor i-a salvat, ci dreapta Ta, brațul Tău, lumina feței Tale, fiindcă Îți găseai plăcerea în ei.
Dumnezeule, Tu ești Împăratul meu! Poruncește, deci, eliberarea lui Iacov!
Cu Tine ne doborâm dușmanii, prin Numele Tău îi zdrobim pe oponenții noștri.
Nu mă încred în arcul meu, sabia mea nu mă salvează,
ci Tu ne scapi de dușmanii noștri și îi faci de rușine pe cei ce ne urăsc!
Cu Dumnezeu ne lăudăm toată ziua; Numelui Tău îi vom aduce mulțumiri pe vecie.
Totuși, Tu ne-ai respins și ne-ai umilit, și nu mai ieși cu armatele noastre.
Tu ai făcut să ne retragem dinaintea dușmanului, și, astfel, cei ce ne urăsc, ne jefuiesc.
Ne-ai dat ca pe niște oi la tăiere, ne-ai împrăștiat printre națiuni.
Ți-ai vândut poporul pe un preț de nimic și n-ai câștigat nimic prin vânzarea lui.
Ne-ai făcut de rușine înaintea vecinilor noștri, de batjocura și de râsul celor din jurul nostru.
Ne-ai făcut o pildă printre națiuni, un motiv de clătinare din cap printre popoare.
Toată ziua disprețul îmi stă înainte și rușinea îmi acoperă fața,
la glasul batjocoritorului și al blasfemiatorului, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
Toate acestea au venit asupra noastră, dar noi nu Te-am uitat și nu am trădat legământul Tău.
Inima noastră nu Ți-a întors spatele, și pașii noștri nu s-au îndepărtat de calea Ta.
Tu însă ne-ai zdrobit în locul de vânătoare al șacalilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru și ne-am fi întins palmele spre vreun dumnezeu străin,
n-ar fi descoperit Dumnezeu aceasta? Doar El cunoaște toate tainele inimii.
Totuși, din cauza Ta suntem dați morții toată ziua, suntem considerați ca niște oi pentru tăiere.
Scoală-Te! De ce dormi, Stăpâne? Trezește-Te, nu ne respinge pe vecie!
De ce Îți ascunzi fața și uiți de suferința și asuprirea noastră?
Căci sufletul ni se afundă în țărână, pântecul ni se lipește de pământ!
Ridică-Te și vino în ajutorul nostru! Răscumpără-ne, datorită îndurării Tale!
We have heard with our ears, God; our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
God, you are my King. Command victories for Jacob!
Through you, we will push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
In God we have made our boast all day long. We will give thanks to your name forever.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
at the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
All this has come on us, yet we haven’t forgotten you. We haven’t been false to your covenant.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.