Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Îmi pusesem nădejdea în Domnul, și El S-a plecat spre mine, mi-a ascultat strigătele.
Mi-am pus speranța în Domnul, iar El S-a aplecat înspre mine și a auzit strigătul meu după ajutor.
I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
2
M-a scos din groapa pieirii, din fundul mocirlei; mi-a pus picioarele pe stâncă și mi-a întărit pașii.
M-a scos din groapa pieirii, din murdăria mocirlei. Mi-a așezat piciorul pe stâncă și mi-a întărit pașii.
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
3
Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți au văzut lucrul acesta, s-au temut și s-au încrezut în Domnul.
Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți vor vedea, se vor teme și se vor încrede în Domnul.
He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
4
Ferice de omul care își pune încrederea în Domnul și care nu se îndreaptă spre cei trufași și mincinoși!
Ferice de omul care se încrede în Domnul, care nu se abate spre cei mândri și nici spre cei ce se duc după idoli.
Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
5
Doamne Dumnezeule, multe sunt minunile și planurile Tale pentru mine: nimeni nu se poate asemăna cu Tine. Aș vrea să le vestesc și să le trâmbițez, dar numărul lor este prea mare ca să le povestesc.
Doamne, Dumnezeul meu, multe sunt minunile și planurile Tale pe care le-ai făcut față de noi! Nimeni nu se poate asemăna cu Tine! Aș dori să le vestesc și să vorbesc despre ele, dar sunt prea multe ca să le istorisesc!
Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can’t be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be counted.
6
Tu nu dorești nici jertfă, nici dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile; nu ceri nici ardere-de-tot, nici jertfă de ispășire.
Tu n-ai dorit jertfă și dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile. Tu n-ai cerut ardere-de-tot și jertfă pentru păcat.
Sacrifice and offering you didn’t desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.
7
Atunci am zis: „Iată-mă că vin! – În sulul cărții este scris despre mine. –
Atunci am zis: „Iată că vin! În sulul cărții este scris despre mine.
Then I said, “Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
8
Vreau să fac voia Ta, Dumnezeule! Și Legea Ta este în fundul inimii mele.”
Îmi găsesc plăcerea în a face voia Ta, Dumnezeul meu. Legea Ta este în adâncul ființei mele“.
I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.”
9
Vestesc îndurarea Ta în adunarea cea mare; iată că nu-mi închid buzele. Tu știi lucrul acesta, Doamne!
Vestesc dreptatea în adunarea cea mare; nu-mi închid buzele! Doamne, Tu știi lucrul acesta.
I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
10
Nu țin în inima mea îndurarea Ta, ci vestesc adevărul tău și mântuirea Ta și nu ascund bunătatea și credincioșia Ta în adunarea cea mare.
Nu ascund dreptatea Ta în inima mea, ci vorbesc despre credincioșia și mântuirea Ta, nu acopăr îndurarea și adevărul Tău în adunarea cea mare.
I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
11
Tu, Doamne, nu-mi vei opri îndurările Tale, ci bunătatea și credincioșia Ta mă vor păzi totdeauna.
Doamne, nu înceta să mai ai milă de mine! Fie ca îndurarea Ta și adevărul Tău să mă păzească întotdeauna!
Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
12
Căci rele fără număr mă împresoară, m-au ajuns pedepsele pentru nelegiuirile mele și nu le mai pot suferi vederea. Sunt mai multe decât perii capului meu și mi se înmoaie inima.
Căci rele fără număr m-au înconjurat; nelegiuirile mele m-au copleșit și nu mai sunt în stare să văd; sunt mai multe decât perii capului meu și-mi înmoaie inima.
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
13
Izbăvește-mă, Doamne! Vino, Doamne, degrabă în ajutorul meu!
Binevoiește, Doamne, să mă eliberezi! Doamne, vino degrabă în ajutorul meu!
Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.
14
Să fie rușinați și înfruntați toți cei ce vor să-mi ia viața! Să dea înapoi și să roșească de rușine cei ce-mi doresc pierzarea!
Să fie făcuți de rușine și umiliți toți cei ce încearcă să-mi spulbere viața! Să dea înapoi și să fie umiliți cei ce-mi doresc răul!
Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
15
Să rămână înlemniți de rușinea lor cei ce-mi zic: „Ha! Ha!”
Să rămână înmărmuriți din cauza rușinii lor cei ce-mi zic: „Ha! Ha!“.
Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
16
Să se bucure și să se veselească în Tine toți cei ce Te caută! Cei ce iubesc mântuirea Ta să zică fără încetare: „Mărit să fie Domnul!”
Să tresalte de veselie și să se bucure în Tine toți cei ce Te caută! Cei ce iubesc mântuirea Ta să zică întotdeauna: „Mărit să fie Domnul!“.
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, “Let Yahweh be exalted!”
17
Eu sunt sărac și lipsit, dar Domnul Se gândește la mine. Tu ești ajutorul și izbăvitorul meu: nu zăbovi, Dumnezeule!
Eu sunt sărac și nevoiaș. Stăpânul Se va gândi la mine. Tu ești ajutorul și eliberatorul meu! Dumnezeul meu, nu întârzia!
But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God.
Psalmi 40 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Îmi pusesem nădejdea în Domnul, și El S-a plecat spre mine, mi-a ascultat strigătele.
M-a scos din groapa pieirii, din fundul mocirlei; mi-a pus picioarele pe stâncă și mi-a întărit pașii.
Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți au văzut lucrul acesta, s-au temut și s-au încrezut în Domnul.
Ferice de omul care își pune încrederea în Domnul și care nu se îndreaptă spre cei trufași și mincinoși!
Doamne Dumnezeule, multe sunt minunile și planurile Tale pentru mine: nimeni nu se poate asemăna cu Tine. Aș vrea să le vestesc și să le trâmbițez, dar numărul lor este prea mare ca să le povestesc.
Tu nu dorești nici jertfă, nici dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile; nu ceri nici ardere-de-tot, nici jertfă de ispășire.
Atunci am zis: „Iată-mă că vin! – În sulul cărții este scris despre mine. –
Vreau să fac voia Ta, Dumnezeule! Și Legea Ta este în fundul inimii mele.”
Vestesc îndurarea Ta în adunarea cea mare; iată că nu-mi închid buzele. Tu știi lucrul acesta, Doamne!
Nu țin în inima mea îndurarea Ta, ci vestesc adevărul tău și mântuirea Ta și nu ascund bunătatea și credincioșia Ta în adunarea cea mare.
Tu, Doamne, nu-mi vei opri îndurările Tale, ci bunătatea și credincioșia Ta mă vor păzi totdeauna.
Căci rele fără număr mă împresoară, m-au ajuns pedepsele pentru nelegiuirile mele și nu le mai pot suferi vederea. Sunt mai multe decât perii capului meu și mi se înmoaie inima.
Izbăvește-mă, Doamne! Vino, Doamne, degrabă în ajutorul meu!
Să fie rușinați și înfruntați toți cei ce vor să-mi ia viața! Să dea înapoi și să roșească de rușine cei ce-mi doresc pierzarea!
Să rămână înlemniți de rușinea lor cei ce-mi zic: „Ha! Ha!”
Să se bucure și să se veselească în Tine toți cei ce Te caută! Cei ce iubesc mântuirea Ta să zică fără încetare: „Mărit să fie Domnul!”
Eu sunt sărac și lipsit, dar Domnul Se gândește la mine. Tu ești ajutorul și izbăvitorul meu: nu zăbovi, Dumnezeule!
Mi-am pus speranța în Domnul, iar El S-a aplecat înspre mine și a auzit strigătul meu după ajutor.
M-a scos din groapa pieirii, din murdăria mocirlei. Mi-a așezat piciorul pe stâncă și mi-a întărit pașii.
Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți vor vedea, se vor teme și se vor încrede în Domnul.
Ferice de omul care se încrede în Domnul, care nu se abate spre cei mândri și nici spre cei ce se duc după idoli.
Doamne, Dumnezeul meu, multe sunt minunile și planurile Tale pe care le-ai făcut față de noi! Nimeni nu se poate asemăna cu Tine! Aș dori să le vestesc și să vorbesc despre ele, dar sunt prea multe ca să le istorisesc!
Tu n-ai dorit jertfă și dar de mâncare, ci mi-ai străpuns urechile. Tu n-ai cerut ardere-de-tot și jertfă pentru păcat.
Atunci am zis: „Iată că vin! În sulul cărții este scris despre mine.
Îmi găsesc plăcerea în a face voia Ta, Dumnezeul meu. Legea Ta este în adâncul ființei mele“.
Vestesc dreptatea în adunarea cea mare; nu-mi închid buzele! Doamne, Tu știi lucrul acesta.
Nu ascund dreptatea Ta în inima mea, ci vorbesc despre credincioșia și mântuirea Ta, nu acopăr îndurarea și adevărul Tău în adunarea cea mare.
Doamne, nu înceta să mai ai milă de mine! Fie ca îndurarea Ta și adevărul Tău să mă păzească întotdeauna!
Căci rele fără număr m-au înconjurat; nelegiuirile mele m-au copleșit și nu mai sunt în stare să văd; sunt mai multe decât perii capului meu și-mi înmoaie inima.
Binevoiește, Doamne, să mă eliberezi! Doamne, vino degrabă în ajutorul meu!
Să fie făcuți de rușine și umiliți toți cei ce încearcă să-mi spulbere viața! Să dea înapoi și să fie umiliți cei ce-mi doresc răul!
Să rămână înmărmuriți din cauza rușinii lor cei ce-mi zic: „Ha! Ha!“.
Să tresalte de veselie și să se bucure în Tine toți cei ce Te caută! Cei ce iubesc mântuirea Ta să zică întotdeauna: „Mărit să fie Domnul!“.
Eu sunt sărac și nevoiaș. Stăpânul Se va gândi la mine. Tu ești ajutorul și eliberatorul meu! Dumnezeul meu, nu întârzia!
I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.
Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can’t be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be counted.
Sacrifice and offering you didn’t desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.
Then I said, “Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.”
I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.
Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, “Let Yahweh be exalted!”
But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God.