Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Răspunde-mi când strig, Dumnezeul neprihănirii mele, scoate-mă la loc larg când sunt la strâmtorare! Ai milă de mine, ascultă-mi rugăciunea!
Răspunde-mi când strig, Dumnezeul dreptății mele! Deși sunt în necaz, Tu mă vei elibera. Arată-Ți bunăvoința față de mine, ascultă-mi rugăciunea!
Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
2
Fiii oamenilor, până când va fi batjocorită slava mea? Până când veți iubi deșertăciunea și veți umbla după minciuni?
Fii ai oamenilor, până când va fi de rușine gloria mea? Până când veți iubi deșertăciunea și veți umbla după minciuni?
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood?
3
Să știți că Domnul Și-a ales un om pe care-l iubește: Domnul aude când strig către El.
Să știți că Domnul l-a pus deoparte pentru Sine pe cel credincios; Domnul aude când strig către El.
But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly; Yahweh will hear when I call to him.
4
Cutremurați-vă și nu păcătuiți! Spuneți lucrul acesta în inimile voastre când stați în pat, apoi tăceți!
Mâniați-vă, dar nu păcătuiți! Spuneți aceasta când stați în pat și tăceți!
Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still.
5
Aduceți jertfe neprihănite și încredeți-vă în Domnul!
Aduceți jertfele dreptății și încredeți-vă în Domnul!
Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh.
6
Mulți zic: „Cine ne va arăta fericirea?” Eu însă zic: „Fă să răsară peste noi lumina Feței Tale, Doamne!”
Mulți zic: „Cine ne va arăta ce este bine?“. Doamne, fă să răsară peste noi lumina feței Tale!
Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
7
Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decât au ei când li se înmulțește rodul grâului și al vinului.
Mi-ai dat mai multă bucurie în inimă decât au ei când li se înmulțește grâul și mustul.
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
8
Eu mă culc și adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai liniște deplină în locuința mea.
Mă voi culca și voi adormi în pace, căci numai Tu, Doamne, mă faci să locuiesc în siguranță.
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, Yahweh, make me live in safety.
Psalmi 4 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
Răspunde-mi când strig, Dumnezeul neprihănirii mele, scoate-mă la loc larg când sunt la strâmtorare! Ai milă de mine, ascultă-mi rugăciunea!
Fiii oamenilor, până când va fi batjocorită slava mea? Până când veți iubi deșertăciunea și veți umbla după minciuni?
Să știți că Domnul Și-a ales un om pe care-l iubește: Domnul aude când strig către El.
Cutremurați-vă și nu păcătuiți! Spuneți lucrul acesta în inimile voastre când stați în pat, apoi tăceți!
Aduceți jertfe neprihănite și încredeți-vă în Domnul!
Mulți zic: „Cine ne va arăta fericirea?” Eu însă zic: „Fă să răsară peste noi lumina Feței Tale, Doamne!”
Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decât au ei când li se înmulțește rodul grâului și al vinului.
Eu mă culc și adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai liniște deplină în locuința mea.
Răspunde-mi când strig, Dumnezeul dreptății mele! Deși sunt în necaz, Tu mă vei elibera. Arată-Ți bunăvoința față de mine, ascultă-mi rugăciunea!
Fii ai oamenilor, până când va fi de rușine gloria mea? Până când veți iubi deșertăciunea și veți umbla după minciuni?
Să știți că Domnul l-a pus deoparte pentru Sine pe cel credincios; Domnul aude când strig către El.
Mâniați-vă, dar nu păcătuiți! Spuneți aceasta când stați în pat și tăceți!
Aduceți jertfele dreptății și încredeți-vă în Domnul!
Mulți zic: „Cine ne va arăta ce este bine?“. Doamne, fă să răsară peste noi lumina feței Tale!
Mi-ai dat mai multă bucurie în inimă decât au ei când li se înmulțește grâul și mustul.
Mă voi culca și voi adormi în pace, căci numai Tu, Doamne, mă faci să locuiesc în siguranță.
Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity and seek after falsehood?
But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly; Yahweh will hear when I call to him.
Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still.
Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh.
Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, Yahweh, make me live in safety.