Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Doamne, nu mă mustra în mânia Ta și nu mă pedepsi în urgia Ta!
Doamne, nu mă mai mustra în mânia Ta și nu mă mai disciplina în furia Ta!
Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2
Căci săgețile Tale s-au înfipt în mine și mâna Ta apasă asupra mea.
Căci săgețile Tale m-au străpuns, mâna Ta a coborât asupra mea.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3
N-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea din pricina mâniei Tale; nu mai este nicio vlagă în oasele mele în urma păcatului meu.
Din cauza mâniei Tale, nu mai este nimic sănătos în trupul meu, niciun os nu mai este întreg din cauza păcatului meu.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4
Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sunt prea grele pentru mine.
Căci nelegiuirile mele mă copleșesc ca o povară grea; sunt prea grele pentru mine.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5
Rănile mele miros greu și sunt pline de coptură, în urma nebuniei mele.
Rănile mele duhnesc, putrezesc, din cauza nebuniei mele.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6
Sunt gârbovit, peste măsură de istovit. Toată ziua umblu plin de întristare.
Sunt încovoiat, peste măsură de gârbovit. Toată ziua umblu bocind.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7
Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele și n-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
Coapsele-mi sunt pline de arsuri, nu mai este nimic sănătos în trupul meu.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8
Sunt fără putere, zdrobit cu desăvârșire; tulburarea inimii mele mă face să gem.
Sunt atât de slăbit și de zdrobit! Sufăr din cauza suspinelor inimii mele.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9
Doamne, toate dorințele mele sunt înaintea Ta și suspinele mele nu-Ți sunt ascunse.
Stăpâne, Tu știi toate dorințele mele, iar suspinele mele nu-ți sunt ascunse.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10
Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăsește și lumina ochilor mei nu mai este cu mine.
Mi se zbate inima, puterile mă părăsesc, nici chiar lumina ochilor mei nu o mai am.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11
Prietenii și cunoscuții mei se depărtează de rana mea și rudele mele stau deoparte.
Cei care mă iubesc, prietenii mei, nu stau aproape de rana mea, cei apropiați mie stau deoparte.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12
Cei ce vor să-mi ia viața își întind cursele, cei ce-mi caută nenorocirea spun răutăți și toată ziua urzesc la înșelătorii.
Cei ce încearcă să-mi ia viața îmi întind curse; cei ce-mi doresc răul vorbesc cu răutate și toată ziua se gândesc numai la înșelătorii.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13
Iar eu sunt ca un surd: n-aud; sunt ca un mut, care nu deschide gura.
Eu însă nu aud, întocmai ca un surd, ca un mut care nu-și deschide gura!
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14
Sunt ca un om care n-aude și în gura căruia nu este niciun răspuns.
Am ajuns ca omul care nu aude și a cărui gură nu mai are răspuns.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15
Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne Dumnezeule!
Totuși, îmi pun speranța în Tine, Doamne! Tu vei răspunde, Stăpâne, Dumnezeul meu!
For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
16
Căci zic: „Nu îngădui să se bucure vrăjmașii mei de mine și să se fudulească împotriva mea, când mi se clatină piciorul!”
Căci am zis: „Să nu se bucure din cauza mea, atunci când îmi alunecă piciorul, să nu se laude pe seama mea!“.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17
Căci sunt aproape să cad și durerea mea este totdeauna înaintea mea.
Chiar acum sunt aproape să cad, iar durerea mă însoțește întotdeauna.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18
Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.
Îmi mărturisesc nelegiuirea; sunt tulburat din cauza păcatului meu.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19
Dar vrăjmașii mei sunt plini de viață și plini de putere; cei ce mă urăsc fără temei sunt mulți la număr.
Dușmanii mei sunt mulți și plini de viață, și cei ce mă urăsc fără motiv sunt fără număr.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sunt potrivnici, pentru că eu urmăresc binele.
Cei ce răsplătesc binele cu rău mi se opun, când eu urmăresc binele.
They who give evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeul meu, nu Te îndepărta de mine!
Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
22
Vino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mântuirea mea!
Vino degrabă în ajutorul meu, Stăpâne, Mântuirea mea!
Hurry to help me, Lord, my salvation.
Psalmi 38 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Doamne, nu mă mustra în mânia Ta și nu mă pedepsi în urgia Ta!
Căci săgețile Tale s-au înfipt în mine și mâna Ta apasă asupra mea.
N-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea din pricina mâniei Tale; nu mai este nicio vlagă în oasele mele în urma păcatului meu.
Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sunt prea grele pentru mine.
Rănile mele miros greu și sunt pline de coptură, în urma nebuniei mele.
Sunt gârbovit, peste măsură de istovit. Toată ziua umblu plin de întristare.
Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele și n-a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
Sunt fără putere, zdrobit cu desăvârșire; tulburarea inimii mele mă face să gem.
Doamne, toate dorințele mele sunt înaintea Ta și suspinele mele nu-Ți sunt ascunse.
Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăsește și lumina ochilor mei nu mai este cu mine.
Prietenii și cunoscuții mei se depărtează de rana mea și rudele mele stau deoparte.
Cei ce vor să-mi ia viața își întind cursele, cei ce-mi caută nenorocirea spun răutăți și toată ziua urzesc la înșelătorii.
Iar eu sunt ca un surd: n-aud; sunt ca un mut, care nu deschide gura.
Sunt ca un om care n-aude și în gura căruia nu este niciun răspuns.
Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne Dumnezeule!
Căci zic: „Nu îngădui să se bucure vrăjmașii mei de mine și să se fudulească împotriva mea, când mi se clatină piciorul!”
Căci sunt aproape să cad și durerea mea este totdeauna înaintea mea.
Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.
Dar vrăjmașii mei sunt plini de viață și plini de putere; cei ce mă urăsc fără temei sunt mulți la număr.
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sunt potrivnici, pentru că eu urmăresc binele.
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!
Vino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mântuirea mea!
Doamne, nu mă mai mustra în mânia Ta și nu mă mai disciplina în furia Ta!
Căci săgețile Tale m-au străpuns, mâna Ta a coborât asupra mea.
Din cauza mâniei Tale, nu mai este nimic sănătos în trupul meu, niciun os nu mai este întreg din cauza păcatului meu.
Căci nelegiuirile mele mă copleșesc ca o povară grea; sunt prea grele pentru mine.
Rănile mele duhnesc, putrezesc, din cauza nebuniei mele.
Sunt încovoiat, peste măsură de gârbovit. Toată ziua umblu bocind.
Coapsele-mi sunt pline de arsuri, nu mai este nimic sănătos în trupul meu.
Sunt atât de slăbit și de zdrobit! Sufăr din cauza suspinelor inimii mele.
Stăpâne, Tu știi toate dorințele mele, iar suspinele mele nu-ți sunt ascunse.
Mi se zbate inima, puterile mă părăsesc, nici chiar lumina ochilor mei nu o mai am.
Cei care mă iubesc, prietenii mei, nu stau aproape de rana mea, cei apropiați mie stau deoparte.
Cei ce încearcă să-mi ia viața îmi întind curse; cei ce-mi doresc răul vorbesc cu răutate și toată ziua se gândesc numai la înșelătorii.
Eu însă nu aud, întocmai ca un surd, ca un mut care nu-și deschide gura!
Am ajuns ca omul care nu aude și a cărui gură nu mai are răspuns.
Totuși, îmi pun speranța în Tine, Doamne! Tu vei răspunde, Stăpâne, Dumnezeul meu!
Căci am zis: „Să nu se bucure din cauza mea, atunci când îmi alunecă piciorul, să nu se laude pe seama mea!“.
Chiar acum sunt aproape să cad, iar durerea mă însoțește întotdeauna.
Îmi mărturisesc nelegiuirea; sunt tulburat din cauza păcatului meu.
Dușmanii mei sunt mulți și plini de viață, și cei ce mă urăsc fără motiv sunt fără număr.
Cei ce răsplătesc binele cu rău mi se opun, când eu urmăresc binele.
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeul meu, nu Te îndepărta de mine!
Vino degrabă în ajutorul meu, Stăpâne, Mântuirea mea!
Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
They who give evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
Hurry to help me, Lord, my salvation.