Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Neprihăniților, bucurați-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le șade bine cântarea de laudă.
Voi, cei drepți, strigați de bucurie în Domnul, căci cântarea de laudă se potrivește celor integri!
Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
2
Lăudați pe Domnul cu harpa, lăudați-L cu alăuta cu zece coarde!
Mulțumiți Domnului cu lira, cântați spre lauda Lui din harfa cu zece coarde!
Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
3
Cântați-I o cântare nouă! Faceți să răsune coardele și glasurile voastre!
Cântați-I o cântare nouă! Sunați frumos din coarde, cu strigăte de bucurie!
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
4
Căci Cuvântul Domnului este adevărat și toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioșie.
Căci Cuvântul Domnului este drept, și toată lucrarea Lui este făcută în credincioșie.
For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
5
El iubește dreptatea și neprihănirea; bunătatea Domnului umple pământul.
El iubește dreptatea și judecata; îndurarea Domnului umple pământul.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
6
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului și toată oștirea lor, prin suflarea gurii Lui.
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului, și toată armata lor – prin suflarea gurii Sale.
By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
7
El îngrămădește apele mării într-un morman și pune adâncurile în cămări.
El strânge apele mării într-o grămadă, pune adâncurile în cămări.
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
8
Tot pământul să se teamă de Domnul! Toți locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Să se teamă de Domnul tot pământul! Să le fie frică de El tuturor locuitorilor lumii!
Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9
Căci El zice și se face; poruncește și ce poruncește ia ființă.
Căci El a zis, și așa a fost! El a poruncit, și ce a poruncit a rămas în picioare!
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
10
Domnul răstoarnă sfaturile neamurilor, zădărnicește planurile popoarelor.
Domnul împiedică sfatul națiunilor și zădărnicește planurile popoarelor,
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
11
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie și planurile inimii Lui, din neam în neam.
dar sfatul Domnului rămâne pe vecie, și planurile inimii Sale, din generație în generație.
The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
12
Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul pe care Și-l alege El de moștenire!
Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul, poporul pe care Și l-a ales ca moștenire.
Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
13
Domnul privește din înălțimea cerurilor și vede pe toți fiii oamenilor.
Domnul privește din Ceruri, Se uită la toți fiii oamenilor.
Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
14
Din locașul locuinței Lui, El privește pe toți locuitorii pământului.
Din lăcașul locuinței Sale, El privește spre toți locuitorii pământului.
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
15
El le întocmește inima la toți și ia aminte la toate faptele lor.
El, Care a creat inima tuturor, observă toate faptele acestora.
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
16
Nu mărimea oștirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăvește pe viteaz;
Regele nu este salvat prin mărimea armatei lui, iar viteazul nu scapă prin mărimea puterii sale.
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
17
calul nu poate da chezășia biruinței și toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Calul este o speranță falsă pentru victorie și toată puterea lui nu poate salva.
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
18
Iată, ochiul Domnului privește peste cei ce se tem de El, peste cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui,
Iată că ochii Domnului privesc la cei ce se tem de El, la cei ce speră în îndurarea Sa,
Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness,
19
ca să le scape sufletul de la moarte și să-i țină cu viață în mijlocul foametei.
ca să le scape sufletul de la moarte și să-i țină în viață în mijlocul foametei.
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
20
Sufletul nostru nădăjduiește în Domnul; El este Ajutorul și Scutul nostru.
Sufletul nostru Îl așteaptă pe Domnul. El este ajutorul și scutul nostru,
Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
21
Da, inima noastră își găsește bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel sfânt.
căci în El se bucură inima noastră, fiindcă ne încredem în Numele Lui cel sfânt!
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
22
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi de la Tine!
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, pe măsura speranței noastre în Tine!
Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you.
Psalmi 33 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Neprihăniților, bucurați-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le șade bine cântarea de laudă.
Lăudați pe Domnul cu harpa, lăudați-L cu alăuta cu zece coarde!
Cântați-I o cântare nouă! Faceți să răsune coardele și glasurile voastre!
Căci Cuvântul Domnului este adevărat și toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioșie.
El iubește dreptatea și neprihănirea; bunătatea Domnului umple pământul.
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului și toată oștirea lor, prin suflarea gurii Lui.
El îngrămădește apele mării într-un morman și pune adâncurile în cămări.
Tot pământul să se teamă de Domnul! Toți locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Căci El zice și se face; poruncește și ce poruncește ia ființă.
Domnul răstoarnă sfaturile neamurilor, zădărnicește planurile popoarelor.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie și planurile inimii Lui, din neam în neam.
Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul pe care Și-l alege El de moștenire!
Domnul privește din înălțimea cerurilor și vede pe toți fiii oamenilor.
Din locașul locuinței Lui, El privește pe toți locuitorii pământului.
El le întocmește inima la toți și ia aminte la toate faptele lor.
Nu mărimea oștirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăvește pe viteaz;
calul nu poate da chezășia biruinței și toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Iată, ochiul Domnului privește peste cei ce se tem de El, peste cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui,
ca să le scape sufletul de la moarte și să-i țină cu viață în mijlocul foametei.
Sufletul nostru nădăjduiește în Domnul; El este Ajutorul și Scutul nostru.
Da, inima noastră își găsește bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel sfânt.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi de la Tine!
Voi, cei drepți, strigați de bucurie în Domnul, căci cântarea de laudă se potrivește celor integri!
Mulțumiți Domnului cu lira, cântați spre lauda Lui din harfa cu zece coarde!
Cântați-I o cântare nouă! Sunați frumos din coarde, cu strigăte de bucurie!
Căci Cuvântul Domnului este drept, și toată lucrarea Lui este făcută în credincioșie.
El iubește dreptatea și judecata; îndurarea Domnului umple pământul.
Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului, și toată armata lor – prin suflarea gurii Sale.
El strânge apele mării într-o grămadă, pune adâncurile în cămări.
Să se teamă de Domnul tot pământul! Să le fie frică de El tuturor locuitorilor lumii!
Căci El a zis, și așa a fost! El a poruncit, și ce a poruncit a rămas în picioare!
Domnul împiedică sfatul națiunilor și zădărnicește planurile popoarelor,
dar sfatul Domnului rămâne pe vecie, și planurile inimii Sale, din generație în generație.
Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul, poporul pe care Și l-a ales ca moștenire.
Domnul privește din Ceruri, Se uită la toți fiii oamenilor.
Din lăcașul locuinței Sale, El privește spre toți locuitorii pământului.
El, Care a creat inima tuturor, observă toate faptele acestora.
Regele nu este salvat prin mărimea armatei lui, iar viteazul nu scapă prin mărimea puterii sale.
Calul este o speranță falsă pentru victorie și toată puterea lui nu poate salva.
Iată că ochii Domnului privesc la cei ce se tem de El, la cei ce speră în îndurarea Sa,
ca să le scape sufletul de la moarte și să-i țină în viață în mijlocul foametei.
Sufletul nostru Îl așteaptă pe Domnul. El este ajutorul și scutul nostru,
căci în El se bucură inima noastră, fiindcă ne încredem în Numele Lui cel sfânt!
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, pe măsura speranței noastre în Tine!
Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness,
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you.