1
Ferice de cel cu fărădelegea iertată și de cel cu păcatul acoperit!
Fericit este cel a cărui fărădelege este iertată, cel al cărui păcat este acoperit!
Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
2
Ferice de omul căruia nu-i ține în seamă Domnul nelegiuirea și în duhul căruia nu este viclenie!
Fericit este omul căruia Domnul nu-i ia în considerare nelegiuirea și în duhul căruia nu există înșelăciune!
Blessed is the man to whom Yahweh doesn’t impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
3
Câtă vreme am tăcut, mi se topeau oasele de gemetele mele necurmate,
Când tăceam, mi se uscau oasele și toată ziua gemeam.
When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
4
căci zi și noapte mâna Ta apăsa asupra mea; mi se usca vlaga cum se usucă pământul de seceta verii.
Căci zi și noapte mâna Ta apăsa asupra mea; ajunsesem sleit de vlagă, ca în timpul arșiței verii.
For day and night your hand was heavy on me. My strength was sapped in the heat of summer.
5
Atunci Ți-am mărturisit păcatul meu și nu mi-am ascuns fărădelegea. Am zis: „Îmi voi mărturisi Domnului fărădelegile!” Și Tu ai iertat vina păcatului meu.
Atunci mi-am mărturisit păcatul și nu Ți-am ascuns nelegiuirea mea. Am zis: „Îmi voi mărturisi Domnului fărădelegile!“ și, astfel, Tu ai iertat vina păcatului meu.
I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin.
6
De aceea orice om evlavios să se roage Ție la vreme potrivită! Și chiar de s-ar vărsa ape mari, pe el nu-l vor atinge deloc.
De aceea fiecare credincios să Ți se roage câtă vreme mai poți fi găsit, iar când apele vor fi mari, pe el nu-l vor atinge.
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
7
Tu ești ocrotirea mea, Tu mă scoți din necaz, Tu mă înconjori cu cântări de izbăvire.
Tu îmi ești adăpost! Tu mă vei păzi de necaz, înconjurându-mă cu strigăte de eliberare!
You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance.
8
„Eu”, zice Domnul, „te voi învăța și-ți voi arăta calea pe care trebuie s-o urmezi, te voi sfătui și voi avea privirea îndreptată asupra ta.”
„Eu te voi instrui și te voi învăța calea pe care să mergi. Te voi sfătui, iar ochiul Meu va veghea asupra ta.
I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
9
Nu fiți ca un cal sau ca un catâr fără pricepere, pe care-l strunești cu un frâu și o zăbală cu care-l legi ca să nu se apropie de tine!
Să nu fii ca un cal sau ca un catâr fără discernământ, care numai strunit cu un frâu și cu o zăbală se apropie de tine!“.
Don’t be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
10
De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurarea Lui.
De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurare.
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.
11
Neprihăniților, bucurați-vă în Domnul și veseliți-vă! Scoateți strigăte de bucurie, toți cei cu inima fără prihană!
Bucurați-vă în Domnul, înveseliți-vă, voi, cei drepți! Strigați de bucurie, toți cei cu inima dreaptă!
Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii