Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Fiii lui Dumnezeu, dați Domnului, dați Domnului slavă și cinste!
Dați Domnului, fii ai lui Dumnezeu, dați Domnului gloria și puterea!
Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
2
Dați Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Închinați-vă înaintea Domnului îmbrăcați cu podoabe sfinte!
Dați Domnului gloria cuvenită Numelui Său! Închinați-vă Domnului îmbrăcați în haine sfinte!
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
3
Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubuie tunetul: Domnul este pe ape mari.
Glasul Domnului răsună deasupra apelor. Dumnezeul gloriei face să bubuie tunetul; Domnul este deasupra apelor mari.
Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
4
Glasul Domnului este puternic, glasul Domnului este măreț.
Glasul Domnului răsună cu putere, glasul Domnului răsună cu măreție.
Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
5
Glasul Domnului sfărâmă cedrii; Domnul sfărâmă cedrii Libanului,
Glasul Domnului doboară cedrii; Domnul doboară cedrii Libanului.
Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
6
îi face să sară ca niște viței, și Libanul și Sirionul sar ca niște pui de bivoli.
Îi face să sară ca un vițel; Libanul și Sirionul sar ca un pui de bivol sălbatic.
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
7
Glasul Domnului face să țâșnească flăcări de foc,
Glasul Domnului despică prin scânteieri de foc.
Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
8
glasul Domnului face să se cutremure pustia; Domnul face să tremure pustia Cades.
Glasul Domnului face să tremure deșertul, Domnul face să tremure deșertul Kadeș.
Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
9
Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locașul Lui totul strigă: „Slavă!”
Glasul Domnului apleacă stejarii și doboară pădurile. În Templul Său, toți strigă: „Glorie!“.
Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!”
10
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie când cu potopul și Domnul împărățește în veci pe scaunul Lui de domnie.
În timpul potopului, Domnul ședea pe tron; Domnul va ședea pe tron ca împărat pe vecie.
Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
11
Domnul dă tărie poporului Său, Domnul binecuvântează pe poporul Său cu pace.
Domnul îi va da putere poporului Său; Domnul Își va binecuvânta poporul cu pace.
Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
Psalmi 29 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fiii lui Dumnezeu, dați Domnului, dați Domnului slavă și cinste!
Dați Domnului slava cuvenită Numelui Lui! Închinați-vă înaintea Domnului îmbrăcați cu podoabe sfinte!
Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubuie tunetul: Domnul este pe ape mari.
Glasul Domnului este puternic, glasul Domnului este măreț.
Glasul Domnului sfărâmă cedrii; Domnul sfărâmă cedrii Libanului,
îi face să sară ca niște viței, și Libanul și Sirionul sar ca niște pui de bivoli.
Glasul Domnului face să țâșnească flăcări de foc,
glasul Domnului face să se cutremure pustia; Domnul face să tremure pustia Cades.
Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locașul Lui totul strigă: „Slavă!”
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie când cu potopul și Domnul împărățește în veci pe scaunul Lui de domnie.
Domnul dă tărie poporului Său, Domnul binecuvântează pe poporul Său cu pace.
Dați Domnului, fii ai lui Dumnezeu, dați Domnului gloria și puterea!
Dați Domnului gloria cuvenită Numelui Său! Închinați-vă Domnului îmbrăcați în haine sfinte!
Glasul Domnului răsună deasupra apelor. Dumnezeul gloriei face să bubuie tunetul; Domnul este deasupra apelor mari.
Glasul Domnului răsună cu putere, glasul Domnului răsună cu măreție.
Glasul Domnului doboară cedrii; Domnul doboară cedrii Libanului.
Îi face să sară ca un vițel; Libanul și Sirionul sar ca un pui de bivol sălbatic.
Glasul Domnului despică prin scânteieri de foc.
Glasul Domnului face să tremure deșertul, Domnul face să tremure deșertul Kadeș.
Glasul Domnului apleacă stejarii și doboară pădurile. În Templul Său, toți strigă: „Glorie!“.
În timpul potopului, Domnul ședea pe tron; Domnul va ședea pe tron ca împărat pe vecie.
Domnul îi va da putere poporului Său; Domnul Își va binecuvânta poporul cu pace.
Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!”
Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.