Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Lăudați pe Domnul! Lăudați pe Domnul din înălțimea cerurilor, lăudați-L în locurile cele înalte!
Lăudați-L pe Domnul! Lăudați-L pe Domnul din Ceruri, lăudați-L în înălțimi!
Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
2
Lăudați-L, toți îngerii Lui! Lăudați-L, toate oștirile Lui!
Lăudați-L, toți îngerii Lui, lăudați-L, toată armata Lui!
Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
3
Lăudați-L, soare și lună! Lăudați-L, toate stelele luminoase!
Lăudați-L, soare și lună, lăudați-L, voi, toate stelele strălucitoare!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
4
Lăudați-L, cerurile cerurilor și voi, ape, care sunteți mai presus de ceruri!
Lăudați-L, cerurile cerurilor și voi, ape de deasupra cerurilor!
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
5
Să laude Numele Domnului, căci El a poruncit și au fost făcute,
Să laude Numele Domnului, căci El a poruncit și acestea au fost create!
Let them praise Yahweh’s name, for he commanded, and they were created.
6
le-a întărit pe veci de veci, le-a dat legi și nu le va călca.
El le-a așezat la locul lor pe vecie printr-o hotărâre pe care n-o va încălca.
He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
7
Lăudați pe Domnul de jos, de pe pământ, balauri de mare și adâncuri toate,
Lăudați-L pe Domnul, voi, cei de pe pământ, monștri ai apelor și toate adâncurile,
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths,
8
foc și grindină, zăpadă și ceață, vânturi năprasnice, care împliniți poruncile Lui,
fulgerul și grindina, zăpada și ceața, vântul năprasnic care-I împlinește porunca,
lightning and hail, snow and clouds, stormy wind, fulfilling his word,
9
munți și dealuri toate, pomi roditori și cedri, toți,
munții și toate dealurile, pomii roditori și toți cedrii,
mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
10
fiare și vite, toate, târâtoare și păsări înaripate,
vietățile și toate vitele, târâtoarele și păsările înaripate,
wild animals and all livestock, small creatures and flying birds,
11
împărați ai pământului și popoare toate, voievozi și toți judecătorii pământului,
regii pământului și toate națiunile, prinții și toți demnitarii pământului,
kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
12
tineri și tinere, bătrâni și copii!
tinerii și tinerele, bătrânii și copiii deopotrivă!
both young men and maidens, old men and children.
13
Să laude Numele Domnului! Căci numai Numele Lui este înălțat: măreția Lui este mai presus de pământ și ceruri.
Să laude Numele Domnului, pentru că numai Numele Lui este înălțat, iar măreția Lui este mai presus de pământ și ceruri!
Let them praise Yahweh’s name, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.
14
El a înălțat tăria poporului Său: iată o pricină de laudă pentru toți credincioșii Lui, pentru copiii lui Israel, popor de lângă El. Lăudați pe Domnul!
El a făcut să crească puterea poporului Său; acesta este un motiv de laudă pentru toți credincioșii Săi, pentru fiii lui Israel, poporul care Îi este aproape. Lăudați-L pe Domnul!
He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!
Psalmi 148 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Lăudați pe Domnul! Lăudați pe Domnul din înălțimea cerurilor, lăudați-L în locurile cele înalte!
Lăudați-L, toți îngerii Lui! Lăudați-L, toate oștirile Lui!
Lăudați-L, soare și lună! Lăudați-L, toate stelele luminoase!
Lăudați-L, cerurile cerurilor și voi, ape, care sunteți mai presus de ceruri!
Să laude Numele Domnului, căci El a poruncit și au fost făcute,
le-a întărit pe veci de veci, le-a dat legi și nu le va călca.
Lăudați pe Domnul de jos, de pe pământ, balauri de mare și adâncuri toate,
foc și grindină, zăpadă și ceață, vânturi năprasnice, care împliniți poruncile Lui,
munți și dealuri toate, pomi roditori și cedri, toți,
fiare și vite, toate, târâtoare și păsări înaripate,
împărați ai pământului și popoare toate, voievozi și toți judecătorii pământului,
tineri și tinere, bătrâni și copii!
Să laude Numele Domnului! Căci numai Numele Lui este înălțat: măreția Lui este mai presus de pământ și ceruri.
El a înălțat tăria poporului Său: iată o pricină de laudă pentru toți credincioșii Lui, pentru copiii lui Israel, popor de lângă El. Lăudați pe Domnul!
Lăudați-L pe Domnul! Lăudați-L pe Domnul din Ceruri, lăudați-L în înălțimi!
Lăudați-L, toți îngerii Lui, lăudați-L, toată armata Lui!
Lăudați-L, soare și lună, lăudați-L, voi, toate stelele strălucitoare!
Lăudați-L, cerurile cerurilor și voi, ape de deasupra cerurilor!
Să laude Numele Domnului, căci El a poruncit și acestea au fost create!
El le-a așezat la locul lor pe vecie printr-o hotărâre pe care n-o va încălca.
Lăudați-L pe Domnul, voi, cei de pe pământ, monștri ai apelor și toate adâncurile,
fulgerul și grindina, zăpada și ceața, vântul năprasnic care-I împlinește porunca,
munții și toate dealurile, pomii roditori și toți cedrii,
vietățile și toate vitele, târâtoarele și păsările înaripate,
regii pământului și toate națiunile, prinții și toți demnitarii pământului,
tinerii și tinerele, bătrânii și copiii deopotrivă!
Să laude Numele Domnului, pentru că numai Numele Lui este înălțat, iar măreția Lui este mai presus de pământ și ceruri!
El a făcut să crească puterea poporului Său; acesta este un motiv de laudă pentru toți credincioșii Săi, pentru fiii lui Israel, poporul care Îi este aproape. Lăudați-L pe Domnul!
Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, you heavens of heavens, you waters that are above the heavens.
Let them praise Yahweh’s name, for he commanded, and they were created.
He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths,
lightning and hail, snow and clouds, stormy wind, fulfilling his word,
mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
wild animals and all livestock, small creatures and flying birds,
kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
both young men and maidens, old men and children.
Let them praise Yahweh’s name, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.
He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!