Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Doamne, Tu mă cercetezi de aproape și mă cunoști,
Doamne, Tu mă cercetezi și mă cunoști!
Yahweh, you have searched me, and you know me.
2
știi când stau jos și când mă scol și de departe îmi pătrunzi gândul.
Tu știi când stau jos și când mă ridic și, de departe, îmi cunoști gândurile.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3
Știi când umblu și când mă culc și cunoști toate căile mele.
Tu știi când umblu și când mă culc, și toate căile mele îți sunt cunoscute.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4
Căci nu-mi ajunge cuvântul pe limbă, și Tu, Doamne, îl și cunoști în totul.
Căci nici nu-mi ajunge cuvântul pe limbă și iată că Tu, Doamne, îl și cunoști pe de-a-ntregul.
For there is not a word on my tongue, but behold, Yahweh, you know it altogether.
5
Tu mă înconjori pe dinapoi și pe dinainte și-Ți pui mâna peste mine.
Tu mă învălui pe dinapoi și pe dinainte și-Ți pui mâna peste mine.
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6
O știință atât de minunată este mai presus de puterile mele: este prea înaltă ca s-o pot prinde.
O asemenea cunoștință este prea minunată pentru mine: este atât de înaltă, încât nu o pot pricepe.
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
7
Unde mă voi duce departe de Duhul Tău și unde voi fugi departe de Fața Ta?
Unde să plec dinaintea Duhului Tău, unde să fug dinaintea feței Tale?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8
Dacă mă voi sui în cer, Tu ești acolo; dacă mă voi culca în Locuința morților, iată-Te și acolo.
Dacă mă sui în cer, Tu ești acolo! Dacă îmi întind patul în Locuința Morților, iată-Te și acolo!
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!
9
Dacă voi lua aripile zorilor și mă voi duce să locuiesc la marginea mării,
Purtat de aripile zorilor, mă așez la capătul mării,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
10
și acolo mâna Ta mă va călăuzi și dreapta Ta mă va apuca.
dar și acolo mâna Ta mă conduce și dreapta Ta mă apucă.
even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11
Dacă voi zice: „Cel puțin întunericul mă va acoperi și se va face noapte lumina dimprejurul meu”,
Dacă aș spune: „Sigur întunericul mă va ascunde, iar lumina dimprejurul meu se va schimba în noapte“,
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,”
12
iată că nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine, ci noaptea strălucește ca ziua și întunericul, ca lumina.
nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine; noaptea luminează ca ziua, iar întunericul este ca lumina.
even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13
Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m-ai țesut în pântecele mamei mele:
Căci Tu mi-ai creat ființa; m-ai țesut în pântecul mamei mele.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14
Te laud că sunt o făptură așa de minunată. Minunate sunt lucrările Tale și ce bine vede sufletul meu lucrul acesta!
Îți mulțumesc că sunt o făptură atât de minunată. Minunate sunt lucrările Tale, și sufletul meu știe foarte bine lucrul acesta.
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15
Trupul meu nu era ascuns de Tine când am fost făcut într-un loc tainic, țesut în chip ciudat, ca în adâncimile pământului.
Oasele mele nu erau ascunse de Tine când am fost creat într-un loc tainic, când am fost țesut în cele mai de jos locuri ale pământului.
My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16
Când nu eram decât un plod fără chip, ochii Tăi mă vedeau și în cartea Ta erau scrise toate zilele care-mi erau rânduite, mai înainte de a fi fost vreuna din ele.
Când eram doar o făptură fără chip, ochii Tăi mă vedeau, mai înainte să existe vreuna dintre ele.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17
Cât de nepătrunse mi se par gândurile Tale, Dumnezeule, și cât de mare este numărul lor!
Cât de greu de pătruns mi se par gândurile Tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18
Dacă le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip. Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.
Când le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip. Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19
O, Dumnezeule, de ai ucide pe cel rău! Depărtați-vă de la mine, oameni setoși de sânge!
Dumnezeule, de l-ai ucide pe cel rău! Depărtați-vă de la mine oameni setoși de sânge!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20
Ei vorbesc despre Tine în chip nelegiuit, Îți iau Numele ca să mintă, ei, vrăjmașii Tăi!
Ei, care vorbesc de Tine cu intenții rele, dușmanii Tăi, care Îți folosesc Numele ca să mintă!
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21
Să nu urăsc eu, Doamne, pe cei ce Te urăsc și să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
Să nu-i urăsc pe cei ce Te urăsc, Doamne? Să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22
Da, îi urăsc cu o ură desăvârșită; îi privesc ca pe vrăjmași ai mei.
Îi urăsc cu o ură desăvârșită: pentru mine, ei sunt niște dușmani.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima! Încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile!
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima, încearcă-mă și cunoaște-mi frământările!
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24
Vezi dacă sunt pe o cale rea și du-mă pe calea veșniciei!
Vezi dacă sunt pe o cale idolatră și condu-mă pe calea veșniciei!
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Psalmi 139 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Doamne, Tu mă cercetezi de aproape și mă cunoști,
știi când stau jos și când mă scol și de departe îmi pătrunzi gândul.
Știi când umblu și când mă culc și cunoști toate căile mele.
Căci nu-mi ajunge cuvântul pe limbă, și Tu, Doamne, îl și cunoști în totul.
Tu mă înconjori pe dinapoi și pe dinainte și-Ți pui mâna peste mine.
O știință atât de minunată este mai presus de puterile mele: este prea înaltă ca s-o pot prinde.
Unde mă voi duce departe de Duhul Tău și unde voi fugi departe de Fața Ta?
Dacă mă voi sui în cer, Tu ești acolo; dacă mă voi culca în Locuința morților, iată-Te și acolo.
Dacă voi lua aripile zorilor și mă voi duce să locuiesc la marginea mării,
și acolo mâna Ta mă va călăuzi și dreapta Ta mă va apuca.
Dacă voi zice: „Cel puțin întunericul mă va acoperi și se va face noapte lumina dimprejurul meu”,
iată că nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine, ci noaptea strălucește ca ziua și întunericul, ca lumina.
Tu mi-ai întocmit rărunchii, Tu m-ai țesut în pântecele mamei mele:
Te laud că sunt o făptură așa de minunată. Minunate sunt lucrările Tale și ce bine vede sufletul meu lucrul acesta!
Trupul meu nu era ascuns de Tine când am fost făcut într-un loc tainic, țesut în chip ciudat, ca în adâncimile pământului.
Când nu eram decât un plod fără chip, ochii Tăi mă vedeau și în cartea Ta erau scrise toate zilele care-mi erau rânduite, mai înainte de a fi fost vreuna din ele.
Cât de nepătrunse mi se par gândurile Tale, Dumnezeule, și cât de mare este numărul lor!
Dacă le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip. Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.
O, Dumnezeule, de ai ucide pe cel rău! Depărtați-vă de la mine, oameni setoși de sânge!
Ei vorbesc despre Tine în chip nelegiuit, Îți iau Numele ca să mintă, ei, vrăjmașii Tăi!
Să nu urăsc eu, Doamne, pe cei ce Te urăsc și să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
Da, îi urăsc cu o ură desăvârșită; îi privesc ca pe vrăjmași ai mei.
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima! Încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile!
Vezi dacă sunt pe o cale rea și du-mă pe calea veșniciei!
Doamne, Tu mă cercetezi și mă cunoști!
Tu știi când stau jos și când mă ridic și, de departe, îmi cunoști gândurile.
Tu știi când umblu și când mă culc, și toate căile mele îți sunt cunoscute.
Căci nici nu-mi ajunge cuvântul pe limbă și iată că Tu, Doamne, îl și cunoști pe de-a-ntregul.
Tu mă învălui pe dinapoi și pe dinainte și-Ți pui mâna peste mine.
O asemenea cunoștință este prea minunată pentru mine: este atât de înaltă, încât nu o pot pricepe.
Unde să plec dinaintea Duhului Tău, unde să fug dinaintea feței Tale?
Dacă mă sui în cer, Tu ești acolo! Dacă îmi întind patul în Locuința Morților, iată-Te și acolo!
Purtat de aripile zorilor, mă așez la capătul mării,
dar și acolo mâna Ta mă conduce și dreapta Ta mă apucă.
Dacă aș spune: „Sigur întunericul mă va ascunde, iar lumina dimprejurul meu se va schimba în noapte“,
nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine; noaptea luminează ca ziua, iar întunericul este ca lumina.
Căci Tu mi-ai creat ființa; m-ai țesut în pântecul mamei mele.
Îți mulțumesc că sunt o făptură atât de minunată. Minunate sunt lucrările Tale, și sufletul meu știe foarte bine lucrul acesta.
Oasele mele nu erau ascunse de Tine când am fost creat într-un loc tainic, când am fost țesut în cele mai de jos locuri ale pământului.
Când eram doar o făptură fără chip, ochii Tăi mă vedeau, mai înainte să existe vreuna dintre ele.
Cât de greu de pătruns mi se par gândurile Tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
Când le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip. Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.
Dumnezeule, de l-ai ucide pe cel rău! Depărtați-vă de la mine oameni setoși de sânge!
Ei, care vorbesc de Tine cu intenții rele, dușmanii Tăi, care Îți folosesc Numele ca să mintă!
Să nu-i urăsc pe cei ce Te urăsc, Doamne? Să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
Îi urăsc cu o ură desăvârșită: pentru mine, ei sunt niște dușmani.
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima, încearcă-mă și cunoaște-mi frământările!
Vezi dacă sunt pe o cale idolatră și condu-mă pe calea veșniciei!
Yahweh, you have searched me, and you know me.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
For there is not a word on my tongue, but behold, Yahweh, you know it altogether.
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,”
even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.