Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Dacă nu zidește Domnul o casă, degeaba lucrează cei ce o zidesc; dacă nu păzește Domnul o cetate, degeaba veghează cel ce o păzește.
Dacă nu zidește Domnul o casă, degeaba muncesc din greu cei ce o construiesc. Dacă nu păzește Domnul o cetate, degeaba veghează cel ce o păzește.
Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
2
Degeaba vă sculați de dimineață și vă culcați târziu ca să mâncați o pâine câștigată cu durere, căci preaiubiților Lui El le dă pâine ca în somn.
Degeaba vă sculați devreme și vă culcați târziu, mâncând o pâine câștigată cu durere. Preaiubitului Său, însă, El îi dă cu adevărat odihnă.
It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.
3
Iată, fiii sunt o moștenire de la Domnul, rodul pântecelui este o răsplată dată de El.
Iată, fiii sunt o moștenire de la Domnul, rodul pântecului este o răsplată.
Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
4
Ca săgețile în mâna unui războinic, așa sunt fiii făcuți la tinerețe.
Ca săgețile în mâna unui viteaz, așa sunt fiii din anii tinereții.
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
5
Ferice de omul care își umple tolba de săgeți cu ei! Căci ei nu vor rămâne de rușine când vor vorbi cu vrăjmașii lor la poartă.
Ferice de bărbatul care își umple tolba cu ei; ei nu se vor rușina când vor vorbi cu dușmanii la poartă.
Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
Psalmi 127 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
Dacă nu zidește Domnul o casă, degeaba lucrează cei ce o zidesc; dacă nu păzește Domnul o cetate, degeaba veghează cel ce o păzește.
Degeaba vă sculați de dimineață și vă culcați târziu ca să mâncați o pâine câștigată cu durere, căci preaiubiților Lui El le dă pâine ca în somn.
Iată, fiii sunt o moștenire de la Domnul, rodul pântecelui este o răsplată dată de El.
Ca săgețile în mâna unui războinic, așa sunt fiii făcuți la tinerețe.
Ferice de omul care își umple tolba de săgeți cu ei! Căci ei nu vor rămâne de rușine când vor vorbi cu vrăjmașii lor la poartă.
Dacă nu zidește Domnul o casă, degeaba muncesc din greu cei ce o construiesc. Dacă nu păzește Domnul o cetate, degeaba veghează cel ce o păzește.
Degeaba vă sculați devreme și vă culcați târziu, mâncând o pâine câștigată cu durere. Preaiubitului Său, însă, El îi dă cu adevărat odihnă.
Iată, fiii sunt o moștenire de la Domnul, rodul pântecului este o răsplată.
Ca săgețile în mâna unui viteaz, așa sunt fiii din anii tinereții.
Ferice de bărbatul care își umple tolba cu ei; ei nu se vor rușina când vor vorbi cu dușmanii la poartă.
Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.
Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.