Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Când a ieșit Israel din Egipt, când a plecat casa lui Iacov de la un popor străin,
Când a ieșit Israel din Egipt, când a ieșit Casa lui Iacov din poporul cu limbă încâlcită,
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language,
2
Iuda a ajuns Locașul Lui cel Sfânt și Israel, stăpânirea Lui.
Iuda a devenit Lăcașul Lui cel sfânt, și Israel – tărâmul stăpânirii Lui.
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
3
Marea a văzut lucrul acesta și a fugit, Iordanul s-a întors înapoi,
Marea a văzut și a fugit, Iordanul s-a dat înapoi,
The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
4
munții au sărit ca niște berbeci și dealurile, ca niște miei.
munții au sărit ca niște berbeci, și dealurile – ca niște miei.
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
5
Ce ai tu, mare, de fugi și tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
Ce ai, mare, de fugi? Iordane, de ce dai înapoi?
What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
6
Ce aveți, munților, de săltați ca niște berbeci și voi, dealurilor, ca niște miei?
Munților, de ce săriți ca niște berbeci, și voi, dealurilor, ca niște miei?
You mountains, that you skipped like rams? You little hills, like lambs?
7
Da, cutremură-te, pământule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
Cutremură-te, pământule, înaintea Stăpânului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
8
care preface stânca în iaz și cremenea în izvor de ape.
Cel Care transformă stânca în iaz, și cremenea în izvor!
who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
Psalmi 114 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
Când a ieșit Israel din Egipt, când a plecat casa lui Iacov de la un popor străin,
Iuda a ajuns Locașul Lui cel Sfânt și Israel, stăpânirea Lui.
Marea a văzut lucrul acesta și a fugit, Iordanul s-a întors înapoi,
munții au sărit ca niște berbeci și dealurile, ca niște miei.
Ce ai tu, mare, de fugi și tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
Ce aveți, munților, de săltați ca niște berbeci și voi, dealurilor, ca niște miei?
Da, cutremură-te, pământule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
care preface stânca în iaz și cremenea în izvor de ape.
Când a ieșit Israel din Egipt, când a ieșit Casa lui Iacov din poporul cu limbă încâlcită,
Iuda a devenit Lăcașul Lui cel sfânt, și Israel – tărâmul stăpânirii Lui.
Marea a văzut și a fugit, Iordanul s-a dat înapoi,
munții au sărit ca niște berbeci, și dealurile – ca niște miei.
Ce ai, mare, de fugi? Iordane, de ce dai înapoi?
Munților, de ce săriți ca niște berbeci, și voi, dealurilor, ca niște miei?
Cutremură-te, pământule, înaintea Stăpânului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
Cel Care transformă stânca în iaz, și cremenea în izvor!
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language,
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
You mountains, that you skipped like rams? You little hills, like lambs?
Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.