Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
La Domnul găsesc scăpare! Cum puteți să-mi spuneți: „Fugi în munții voștri ca o pasăre”?
În Domnul mă adăpostesc! Cum puteți spune sufletului meu: „Fugi la muntele vostru, ca o pasăre“?
In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
2
Căci iată că cei răi încordează arcul, își potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns asupra celor cu inima curată.
Iată, cei răi își încordează arcul, își potrivesc săgeata pe coardă, ca să-i țintească pe întuneric pe cei cu inima dreaptă.
For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
3
Și când se surpă temeliile, ce ar putea să mai facă cel neprihănit?
Când se surpă temeliile, ce mai poate face cel drept?
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
4
Domnul este în Templul Lui cel sfânt, Domnul Își are scaunul de domnie în ceruri. Ochii Lui privesc și pleoapele Lui cercetează pe fiii oamenilor.
Domnul este în Templul Său cel sfânt, Domnul este pe tronul Lui din Ceruri. Ochii Lui privesc și pleoapele Lui îi cercetează pe fiii omului.
Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
5
Domnul încearcă pe cel neprihănit, dar urăște pe cel rău și pe cel ce iubește silnicia.
Domnul îl cercetează pe cel drept, dar sufletul Lui îl urăște pe cel rău și pe cel ce iubește violența.
Yahweh examines the righteous, but his soul hates the wicked and him who loves violence.
6
Peste cei răi plouă cărbuni, foc și pucioasă: un vânt dogoritor, iată paharul de care au ei parte.
Peste cei răi va face să plouă cu cărbuni, foc și sulf; o căldură arzătoare este paharul de care au parte.
On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
7
Căci Domnul este drept, iubește dreptatea, și cei neprihăniți privesc Fața Lui.
Căci Domnul este drept, iubește dreptatea, iar cei drepți vor privi fața Lui.
For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.
Psalmi 11 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
La Domnul găsesc scăpare! Cum puteți să-mi spuneți: „Fugi în munții voștri ca o pasăre”?
Căci iată că cei răi încordează arcul, își potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns asupra celor cu inima curată.
Și când se surpă temeliile, ce ar putea să mai facă cel neprihănit?
Domnul este în Templul Lui cel sfânt, Domnul Își are scaunul de domnie în ceruri. Ochii Lui privesc și pleoapele Lui cercetează pe fiii oamenilor.
Domnul încearcă pe cel neprihănit, dar urăște pe cel rău și pe cel ce iubește silnicia.
Peste cei răi plouă cărbuni, foc și pucioasă: un vânt dogoritor, iată paharul de care au ei parte.
Căci Domnul este drept, iubește dreptatea, și cei neprihăniți privesc Fața Lui.
În Domnul mă adăpostesc! Cum puteți spune sufletului meu: „Fugi la muntele vostru, ca o pasăre“?
Iată, cei răi își încordează arcul, își potrivesc săgeata pe coardă, ca să-i țintească pe întuneric pe cei cu inima dreaptă.
Când se surpă temeliile, ce mai poate face cel drept?
Domnul este în Templul Său cel sfânt, Domnul este pe tronul Lui din Ceruri. Ochii Lui privesc și pleoapele Lui îi cercetează pe fiii omului.
Domnul îl cercetează pe cel drept, dar sufletul Lui îl urăște pe cel rău și pe cel ce iubește violența.
Peste cei răi va face să plouă cu cărbuni, foc și sulf; o căldură arzătoare este paharul de care au parte.
Căci Domnul este drept, iubește dreptatea, iar cei drepți vor privi fața Lui.
In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
Yahweh examines the righteous, but his soul hates the wicked and him who loves violence.
On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.