1
Lăudați pe Domnul, chemați Numele Lui! Faceți cunoscute printre popoare isprăvile Lui!
Mulțumiți Domnului, chemați Numele Lui! Faceți cunoscute printre popoare lucrările Lui!
Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2
Cântați, cântați în cinstea Lui! Vorbiți despre toate minunile Lui!
Cântați-I! Cântați spre lauda Lui! Vestiți toate minunile Lui!
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3
Făliți-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Lăudați-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4
Alergați la Domnul și la sprijinul Lui, căutați necurmat Fața Lui!
Căutați pe Domnul și puterea Lui; căutați întotdeauna fața Lui!
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5
Aduceți-vă aminte de semnele minunate pe care le-a făcut, de minunile și de judecățile rostite de gura Lui,
Aduceți-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale și de judecățile rostite de gura Sa,
Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
6
sămânță a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleșii Săi!
descendenți ai slujitorului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleșii Lui!
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7
Domnul este Dumnezeul nostru: judecățile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pământul.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, și judecățile Lui se împlinesc pe tot pământul.
He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8
El Își aduce aminte totdeauna de legământul Lui, de făgăduințele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
El Își aduce aminte întotdeauna de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generații,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam și de jurământul pe care l-a făcut lui Isaac;
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10
El l-a făcut lege pentru Iacov, legământ veșnic pentru Israel,
pe care l-a confirmat față de Iacov printr-o hotărâre și față de Israel printr-un legământ veșnic,
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11
zicând: „Ție îți voi da țara Canaanului ca moștenire care v-a căzut la sorți.”
zicând: „Ție îți voi da țara Canaanului, ca parte a moștenirii voastre“.
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12
Pe atunci, ei erau puțini la număr, foarte puțini la număr, și străini în țară;
Pe atunci, erau doar câțiva oameni, puțini la număr și străini în țară.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13
mergeau de la un neam la altul și de la o împărăție la un alt popor,
Ei călătoreau de la o națiune la altă națiune, de la un regat la alt popor.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14
dar n-a dat voie nimănui să-i asuprească și a pedepsit împărați din pricina lor.
El nu a îngăduit niciunui om să-i asuprească și a mustrat regi pentru ei:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15
„Nu vă atingeți de unșii Mei”, a zis El, „și nu faceți rău prorocilor Mei!”
„Nu vă atingeți de unșii Mei și nu le faceți rău profeților Mei!“.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16
A chemat foametea asupra țării și a tăiat orice mijloc de trai.
A chemat foametea peste țară și a distrus orice provizie de hrană.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17
Le-a trimis înainte pe un om: Iosif a fost vândut ca rob.
Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18
I-au strâns picioarele în lanțuri, l-au pus în fiare
I-au strâns picioarele în lanțuri, iar gâtul i-a fost prins în fiare,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19
până la vremea când s-a întâmplat ce vestise el și până când l-a încercat Cuvântul Domnului.
până la vremea când s-a împlinit cuvântul lui, când Cuvântul Domnului l-a dovedit curat.
until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20
Atunci, împăratul a trimis să-i scoată lanțurile și stăpânitorul popoarelor l-a izbăvit.
Atunci regele a trimis să-l dezlege și stăpânitorul popoarelor a trimis să-l elibereze.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21
L-a pus domn peste casa lui și dregătorul tuturor averilor lui,
L-a numit stăpân peste casa lui și stăpânitor peste toate averile lui,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22
ca să lege după plac pe domnitorii lui și să învețe pe bătrânii lui înțelepciunea.
ca să-i lege după bunu-i plac pe prinții lui și să-i învețe pe bătrânii lui înțelepciunea.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23
Atunci, Israel a venit în Egipt și Iacov a locuit în țara lui Ham.
Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în țara lui Ham.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24
Domnul a înmulțit pe poporul Său foarte mult și l-a făcut mai puternic decât potrivnicii lui.
Dumnezeu Și-a înmulțit poporul foarte mult și i-a făcut mai tari decât pe dușmanii lor.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25
Acestora le-a schimbat inima, până acolo că au urât pe poporul Lui și s-au purtat mișelește cu robii Săi.
Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul, să se poarte mișelește cu slujitorii Săi.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26
A trimis pe robul Său Moise și pe Aaron, pe care-l alesese.
L-a trimis pe Moise, slujitorul Său, și pe Aaron, pe care-l alesese.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în țara lui Ham.
Ei au înfăptuit semnele Lui printre dușmani și au făcut minuni în țara lui Ham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28
A trimis întuneric și a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvântul Lui.
A trimis întunericul și s-a făcut beznă; Moise și Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29
Le-a prefăcut apele în sânge și a făcut să le piară toți peștii.
Le-a transformat apa în sânge și le-a omorât peștii.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30
Țara lor a forfotit de broaște până în odăile împăraților lor.
Țara lor a mișunat de broaște, până în camerele împăraților lor.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31
El a zis și au venit muște otrăvitoare, păduchi pe tot ținutul lor.
El a zis, și au venit roiuri de muște; au fost țânțari pe întreg teritoriul lor.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32
În loc de ploaie, le-a dat grindină și flăcări de foc în țara lor.
Le-a dat grindină, în loc de ploaie, și flăcări de foc peste țara lor.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33
Le-a bătut viile și smochinii și a sfărâmat copacii din ținutul lor.
Le-a distrus viile și smochinii și a dărâmat copacii din teritoriul lor.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34
El a zis și au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
El a zis, și au venit lăcuste, lăcuste fără număr.
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35
care au mâncat toată iarba din țară și au mistuit roadele de pe câmpiile lor.
Ele au devorat toată verdeața din țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36
A lovit pe toți întâii născuți din țara lor, toată pârga puterii lor.
I-a lovit pe toți întâii născuți din țara lor, primul rod al întregii lor puteri.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37
A scos pe poporul Său cu argint și aur și niciunul n-a șovăit dintre semințiile Lui.
El i-a scos pe israeliți de acolo cu argint și cu aur și n-a fost niciunul dintre semințiile Lui care să se împiedice.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38
Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi apucaseră groaza de ei.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39
A întins un nor ca să-i acopere și focul ca să lumineze noaptea.
El a întins un nor ca să le fie învelitoare și un foc ca să lumineze noaptea.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40
La cererea lor, a trimis prepelițe și i-a săturat cu pâine din cer.
Au cerut, iar El le-a trimis prepelițe și i-a săturat cu pâine din cer.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41
A deschis stânca și au curs ape, care s-au vărsat ca un râu în locurile uscate.
A despicat stânca și a curs apă; un râu a curs prin locuri uscate.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42
Căci Și-a adus aminte de Cuvântul Lui cel sfânt și de robul Său Avraam.
Și aceasta pentru că Și-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, slujitorul Său.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleșii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
El Și-a scos poporul cu bucurie, Și-a scos aleșii cu strigăte de veselie.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44
Le-a dat pământurile neamurilor și au pus stăpânire pe rodul muncii popoarelor,
Le-a dat teritoriile națiunilor și au moștenit rodul muncii popoarelor,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45
ca să păzească poruncile Lui și să țină legile Lui. Lăudați pe Domnul!
ca să păzească hotărârile Lui și să trăiască după învățăturile Lui. Lăudați-L pe Domnul!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii