1
Pentru ce stai așa de departe, Doamne? Pentru ce Te ascunzi la vreme de necaz?
De ce stai departe, Doamne, și Te ascunzi în vremuri de lipsă?
Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
2
Cel rău, în mândria lui, urmărește pe cei nenorociți și ei cad jertfă curselor urzite de el.
Cel rău îl urmărește cu aroganță pe cel sărac, însă ei sunt prinși în planurile pe care le-au conceput.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3
Căci cel rău se fălește cu pofta lui, iar răpitorul batjocorește și nesocotește pe Domnul.
Căci cel rău se laudă cu pofta sufletului său, binecuvântându-l pe cel lacom și disprețuindu-L pe Domnul.
For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy and condemns Yahweh.
4
Cel rău zice cu trufie: „Nu pedepsește Domnul! Nu este Dumnezeu!” Iată toate gândurile lui.
Cel rău, în înfumurarea lui, nu-L caută. Toate gândurile lui sunt: „Nu există Dumnezeu!“.
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5
Treburile îi merg bine în orice vreme; judecățile Tale sunt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea, și suflă cu dispreț împotriva tuturor potrivnicilor lui.
Căile lui sunt prospere întotdeauna; judecățile Tale sunt departe de el; el vorbește cu dispreț împotriva tuturor dușmanilor săi.
His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6
El zice în inima lui: „Nu mă clatin, în veci sunt scutit de nenorocire!”
El zice în inima lui: „Nimic nu mă va clătina de-a lungul generațiilor, pe mine, care nu sunt în nenorocire!“.
He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7
Gura îi este plină de blesteme, de înșelătorii și de vicleșuguri și sub limbă are răutate și fărădelege.
Gura îi este plină de blestem, înșelătorii și asuprire; sub limba lui este numai necaz și nelegiuire.
His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8
Stă la pândă lângă sate și ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice; ochii lui pândesc pe cel nenorocit.
El locuiește în ascunzișurile din preajma așezărilor; îl ucide în ascunzători pe cel nevinovat; ochii lui stau la pândă după vreun neajutorat.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9
Stă la pândă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pândă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde și-l trage în lațul lui;
Pândește din ascunziș ca leul din desiș; pândește să-l prindă pe cel sărac, să-l prindă pe cel sărac și să-l atragă în lațul lui.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
10
se îndoaie, se pleacă și-i cad săracii în gheare!
Victimele lui sunt zdrobite și se prăbușesc; cad sub puterea lui.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11
El zice în inima lui: „Dumnezeu uită! Își ascunde Fața și în veac nu va vedea!”
El zice în inima lui: „Dumnezeu a uitat! Și-a ascuns fața. În veac nu va vedea!“.
He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12
Scoală-Te, Doamne Dumnezeule, ridică mâna! Nu uita pe cei nenorociți!
Ridică-Te, Doamne Dumnezeule! Ridică-Ți mâna! Nu-i uita pe cei săraci!
Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13
Pentru ce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentru ce să zică în inima lui că Tu nu pedepsești?
De ce-L disprețuiește cel rău pe Dumnezeu? De ce zice în inima lui: „Tu nu ceri socoteală!“?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account”?
14
Dar Tu vezi; căci Tu privești necazul și suferința, ca să iei în mână pricina lor. În nădejdea Ta se lasă cel nenorocit și Tu vii în ajutor orfanului.
Tu însă vezi necazul și întristarea; Te uiți, ca să le iei în mâna Ta! Ție Ți se încredințează cel neajutorat; Tu ești ajutorul orfanului.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15
Zdrobește brațul celui rău, pedepsește-i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!
Zdrobește deci brațul celui rău și al celui nelegiuit; cere-le socoteală de răutatea lor, ca să nu mai fie de găsit!
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16
Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sunt nimicite din țara Lui.
Domnul este Împărat în veci de veci! Națiunile vor pieri din țara Lui!
Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17
Tu auzi rugăciunile celor ce suferă, Doamne! Le întărești inima, Îți pleci urechea spre ei,
Tu, Doamne, asculți dorința celor nevoiași; Tu le întărești inima, plecându-Ți urechea spre ei,
Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18
ca să faci dreptate orfanului și celui asuprit și ca să nu mai insufle groaza omul cel luat din pământ.
ca să faci dreptate orfanului și celui asuprit, pentru ca omul, care este din țărână, să nu mai insufle groaza.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii