Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Ascultați, fiilor, învățătura unui tată și luați aminte ca să pricepeți,
Ascultați, fiilor, îndrumarea unui tată; fiți atenți și veți dobândi pricepere!
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădați învățătura mea!
Căci eu vă dau o învățătură bună; să nu părăsiți instrucțiunile mele!
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3
Căci, când eram încă fiu la tatăl meu și fiu gingaș și singur la mama mea,
Când eram tânăr în casa tatălui meu, băiat gingaș și singurul fiu al mamei mele,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4
el mă învăța atunci și-mi zicea: „Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzește învățăturile mele și vei trăi!
el mă învăța și-mi zicea: „Să păstreze inima ta cuvintele mele; păzește poruncile mele și vei trăi!
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5
Dobândește înțelepciune, dobândește pricepere; nu uita cuvintele gurii mele și nu te abate de la ele!
Dobândește înțelepciunea, dobândește priceperea! Nu uita și nu te îndepărta de cuvintele gurii mele!
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6
N-o părăsi, și ea te va păzi; iubește-o, și te va ocroti!
Nu părăsi înțelepciunea, și ea te va păzi. Iubește-o, și ea te va proteja.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7
Iată începutul înțelepciunii: dobândește înțelepciunea și, cu tot ce ai, dobândește priceperea.
Iată începutul înțelepciunii: dobândește înțelepciune și, cu toată averea ta, dobândește pricepere.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8
Înalț-o și ea te va înălța; ea va fi slava ta dacă o vei îmbrățișa.
Înalț-o, și ea te va înălța; îmbrățișeaz-o, și ea îți va aduce onoare.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
9
Ea îți va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.”
Ea îți va așeza pe cap o cunună plăcută, îți va oferi o coroană frumoasă“.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
10
Ascultă, fiule, primește cuvintele mele și anii vieții tale se vor înmulți!
Ascultă, fiule, primește cuvintele mele, și anii vieții tale se vor înmulți.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11
Eu îți arăt calea înțelepciunii, te povățuiesc pe cărările neprihănirii.
Eu te voi învăța calea înțelepciunii și te voi îndruma pe cărările dreptății.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12
Când vei umbla, pasul nu-ți va fi stânjenit și, când vei alerga, nu te vei poticni.
Când vei merge, pașii nu-ți vor fi stânjeniți, iar când vei alerga, nu te vei împiedica.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13
Ține învățătura, n-o lăsa din mână; păstreaz-o, căci ea este viața ta!
Ține-te de îndrumare, nu-i da drumul! Păstreaz-o, căci ea este viața ta!
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14
Nu intra pe cărarea celor răi și nu umbla pe calea celor nelegiuiți!
Nu intra pe cărarea celor ticăloși și nu merge pe calea celor răi!
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15
Ferește-te de ea, nu trece pe ea; ocolește-o și treci înainte!
Evit-o, nu trece pe ea! Întoarce-te de pe ea și treci mai departe!
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16
Căci ei nu dorm dacă n-au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Căci ei nu dorm dacă n-au făcut rău, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă.
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17
căci ei mănâncă pâine nelegiuită și beau vin stors cu sila.
Ei mănâncă pâinea răutății și beau vinul violenței.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18
Dar cărarea celor neprihăniți este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescând până la miezul zilei.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina zorilor, a cărei strălucire crește până ajunge la lumina zilei.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19
Calea celor răi este ca întunericul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Calea celor răi este ca întunericul; ei nu știu din ce cauză se vor împiedica.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ți urechea la vorbele mele!
Fiule, fii atent la cuvintele mele; pleacă-ți urechea la spusele mele!
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în adâncul inimii tale.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22
Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru tot trupul lor.
Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și vindecare pentru tot trupul lor.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23
Păzește-ți inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieții!
Păzește-ți inima cu toată atenția, căci din ea ies izvoarele vieții.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24
Izgonește neadevărul din gura ta și depărtează viclenia de pe buzele tale!
Îndepărtează înșelăciunea din gura ta și înlătură viclenia de pe buzele tale!
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25
Ochii tăi să privească drept și pleoapele tale să caute drept înaintea ta!
Ochii tăi să privească înainte, și pleoapele tale să țintească drept înaintea ta.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26
Cărarea pe care mergi să fie netedă și toate căile tale să fie hotărâte:
Netezește cărarea picioarelor tale, și toate căile tale să fie sigure.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27
nu te abate nici la dreapta, nici la stânga și ferește-te de rău!
Nu te abate nici la dreapta, nici la stânga. Îndepărtează-ți piciorul de la rău!
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
Proverbe 4 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Ascultați, fiilor, învățătura unui tată și luați aminte ca să pricepeți,
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădați învățătura mea!
Căci, când eram încă fiu la tatăl meu și fiu gingaș și singur la mama mea,
el mă învăța atunci și-mi zicea: „Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzește învățăturile mele și vei trăi!
Dobândește înțelepciune, dobândește pricepere; nu uita cuvintele gurii mele și nu te abate de la ele!
N-o părăsi, și ea te va păzi; iubește-o, și te va ocroti!
Iată începutul înțelepciunii: dobândește înțelepciunea și, cu tot ce ai, dobândește priceperea.
Înalț-o și ea te va înălța; ea va fi slava ta dacă o vei îmbrățișa.
Ea îți va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.”
Ascultă, fiule, primește cuvintele mele și anii vieții tale se vor înmulți!
Eu îți arăt calea înțelepciunii, te povățuiesc pe cărările neprihănirii.
Când vei umbla, pasul nu-ți va fi stânjenit și, când vei alerga, nu te vei poticni.
Ține învățătura, n-o lăsa din mână; păstreaz-o, căci ea este viața ta!
Nu intra pe cărarea celor răi și nu umbla pe calea celor nelegiuiți!
Ferește-te de ea, nu trece pe ea; ocolește-o și treci înainte!
Căci ei nu dorm dacă n-au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
căci ei mănâncă pâine nelegiuită și beau vin stors cu sila.
Dar cărarea celor neprihăniți este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescând până la miezul zilei.
Calea celor răi este ca întunericul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ți urechea la vorbele mele!
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru tot trupul lor.
Păzește-ți inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieții!
Izgonește neadevărul din gura ta și depărtează viclenia de pe buzele tale!
Ochii tăi să privească drept și pleoapele tale să caute drept înaintea ta!
Cărarea pe care mergi să fie netedă și toate căile tale să fie hotărâte:
nu te abate nici la dreapta, nici la stânga și ferește-te de rău!
Ascultați, fiilor, îndrumarea unui tată; fiți atenți și veți dobândi pricepere!
Căci eu vă dau o învățătură bună; să nu părăsiți instrucțiunile mele!
Când eram tânăr în casa tatălui meu, băiat gingaș și singurul fiu al mamei mele,
el mă învăța și-mi zicea: „Să păstreze inima ta cuvintele mele; păzește poruncile mele și vei trăi!
Dobândește înțelepciunea, dobândește priceperea! Nu uita și nu te îndepărta de cuvintele gurii mele!
Nu părăsi înțelepciunea, și ea te va păzi. Iubește-o, și ea te va proteja.
Iată începutul înțelepciunii: dobândește înțelepciune și, cu toată averea ta, dobândește pricepere.
Înalț-o, și ea te va înălța; îmbrățișeaz-o, și ea îți va aduce onoare.
Ea îți va așeza pe cap o cunună plăcută, îți va oferi o coroană frumoasă“.
Ascultă, fiule, primește cuvintele mele, și anii vieții tale se vor înmulți.
Eu te voi învăța calea înțelepciunii și te voi îndruma pe cărările dreptății.
Când vei merge, pașii nu-ți vor fi stânjeniți, iar când vei alerga, nu te vei împiedica.
Ține-te de îndrumare, nu-i da drumul! Păstreaz-o, căci ea este viața ta!
Nu intra pe cărarea celor ticăloși și nu merge pe calea celor răi!
Evit-o, nu trece pe ea! Întoarce-te de pe ea și treci mai departe!
Căci ei nu dorm dacă n-au făcut rău, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă.
Ei mănâncă pâinea răutății și beau vinul violenței.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina zorilor, a cărei strălucire crește până ajunge la lumina zilei.
Calea celor răi este ca întunericul; ei nu știu din ce cauză se vor împiedica.
Fiule, fii atent la cuvintele mele; pleacă-ți urechea la spusele mele!
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în adâncul inimii tale.
Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și vindecare pentru tot trupul lor.
Păzește-ți inima cu toată atenția, căci din ea ies izvoarele vieții.
Îndepărtează înșelăciunea din gura ta și înlătură viclenia de pe buzele tale!
Ochii tăi să privească înainte, și pleoapele tale să țintească drept înaintea ta.
Netezește cărarea picioarelor tale, și toate căile tale să fie sigure.
Nu te abate nici la dreapta, nici la stânga. Îndepărtează-ți piciorul de la rău!
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.