1
Cel rău fuge fără să fie urmărit, dar cel neprihănit îndrăznește ca un leu tânăr.
Cel rău fuge, deși nu este urmărit, dar cei drepți sunt încrezători ca un leu.
The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
2
Când este răscoală într-o țară, sunt mulți capi, dar cu un om priceput și încercat, domnia dăinuiește.
Când este fărădelege în țară, sunt mulți conducători, dar printr-un om priceput și cunoscător, este menținută stabilitatea.
In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
3
Un om sărac care apasă pe cei obijduiți este ca o rupere de nori care aduce lipsă de pâine.
Un om sărac care-i asuprește pe cei sărmani este ca o ploaie torențială care aduce lipsă de hrană.
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
4
Cei ce părăsesc legea laudă pe cel rău, dar cei ce păzesc legea se mânie pe el.
Cei ce părăsesc Legea îi laudă pe cei răi, dar cei ce păzesc Legea îi confruntă.
Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.
5
Oamenii dedați la rău nu înțeleg ce este drept, dar cei ce caută pe Domnul înțeleg totul.
Oamenii răi nu înțeleg justiția, dar cei ce-L caută pe Domnul o înțeleg pe deplin.
Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.
6
Mai mult prețuiește săracul care umblă în neprihănirea lui decât bogatul care umblă pe căi sucite.
Mai bine un sărac care umblă în integritatea lui, decât un bogat ale cărui căi sunt corupte.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his ways, and he is rich.
7
Cel ce păzește legea este un fiu priceput, dar cel ce umblă cu cei desfrânați face rușine tatălui său.
Cel ce păzește Legea este un fiu priceput, dar cel ce se însoțește cu oamenii de nimic își face de rușine tatăl.
Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
8
Cine își înmulțește avuțiile prin dobândă și camătă le strânge pentru cel ce are milă de săraci.
Cine își înmulțește averea prin dobândă peste măsură strânge pentru cel binevoitor față de săraci.
He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
9
Dacă cineva își întoarce urechea ca să n-asculte legea, chiar și rugăciunea lui este o scârbă.
Dacă cineva își întoarce urechea ca să nu mai asculte Legea, chiar și rugăciunea lui este privită ca fiind o urâciune.
He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10
Cine rătăcește pe oamenii fără prihană pe calea cea rea cade în groapa pe care a săpat-o, dar oamenii fără prihană moștenesc fericirea.
Cine-i conduce pe cei drepți pe o cale rea, va cădea el însuși în propria-i groapă, dar cei integri vor avea o moștenire bună.
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
11
Omul bogat se crede înțelept, dar săracul care este priceput îl cercetează.
Omul bogat se consideră înțelept, dar un sărac chibzuit îi cunoaște valoarea.
The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
12
Când biruiesc cei neprihăniți, este o mare slavă, dar când se înalță cei răi, fiecare se ascunde.
Când triumfă cei drepți este o mare onoare, dar când se ridică cei răi oamenii se ascund.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
13
Cine își ascunde fărădelegile nu propășește, dar cine le mărturisește și se lasă de ele capătă îndurare.
Cine își acoperă fărădelegile nu va progresa, dar oricine le mărturisește și renunță la ele va găsi milă.
He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
14
Ferice de omul care se teme necontenit, dar cel ce-și împietrește inima cade în nenorocire.
Ferice de omul care se teme mereu, dar cel ce-și împietrește inima va cădea în nenorocire.
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
15
Ca un leu care răcnește și ca un urs flămând, așa este cel rău care stăpânește peste un popor sărac.
Ca un leu care răcnește și ca un urs care atacă, așa este cel rău care stăpânește peste un popor sărac.
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
16
Un voievod fără pricepere își înmulțește faptele de asuprire, dar cel ce urăște lăcomia își lungește zilele.
Conducătorul fără pricepere va fi un mare asupritor, dar cel ce urăște câștigul nedrept va avea multe zile.
A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
17
Un om al cărui cuget este încărcat cu sângele altuia fuge până la groapă: nimeni să nu-l oprească.
Un om chinuit de sângele vărsat va fi fugar până la groapă. Nimeni să nu-i ofere sprijin!
A man who is tormented by blood guilt will be a fugitive until death. No one will support him.
18
Cine umblă în neprihănire găsește mântuirea, dar cine umblă pe două căi strâmbe cade într-o groapă.
Cel ce trăiește cu integritate va fi salvat, dar cel ce umblă pe două căi va cădea dintr-odată.
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
19
Cine își lucrează câmpul are belșug de pâine, dar cine aleargă după lucruri de nimic are belșug de sărăcie.
Cel ce-și lucrează pământul se va sătura de pâine, dar cel ce umblă după deșertăciuni se va sătura de sărăcie.
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
20
Un om credincios este năpădit de binecuvântări, dar cel ce vrea să se îmbogățească repede nu rămâne nepedepsit.
Un om credincios va fi binecuvântat pe deplin, dar cel ce se grăbește să se îmbogățească nu va rămâne nepedepsit.
A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
21
Nu este bine să cauți la fața oamenilor; chiar pentru o bucată de pâine poate un om să se dedea la păcat.
Nu este bine să favorizezi pe nimeni; omul păcătuiește chiar și pentru o bucată de pâine.
To show partiality is not good, yet a man will do wrong for a piece of bread.
22
Un om pizmaș se grăbește să se îmbogățească, și nu știe că lipsa va veni peste el.
Un om zgârcit se grăbește să se îmbogățească, dar nu știe că-l așteaptă sărăcia.
A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
23
Cine mustră pe alții găsește mai multă bunăvoință pe urmă decât cel cu limba lingușitoare.
Cel ce mustră un om găsește la urmă mai multă bunăvoință, decât cel care are o limbă lingușitoare.
One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
24
Cine fură pe tatăl său și pe mama sa și zice că nu este un păcat este tovarăș cu nimicitorul.
Cine își jefuiește tatăl sau mama și zice: „Nu este păcat!“ este prieten cu cel ce distruge.
Whoever robs his father or his mother and says, “It’s not wrong,” is a partner with a destroyer.
25
Cel lacom stârnește certuri, dar cel ce se încrede în Domnul este săturat din belșug.
Un om lacom stârnește certuri, dar cel ce se încrede în Domnul va fi împlinit.
One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper.
26
Cine se încrede în inima lui este un nebun, dar cine umblă în înțelepciune va fi mântuit.
Cel ce se încrede în inima lui este un nesăbuit, dar cine umblă în înțelepciune va fi salvat.
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
27
Cine dă săracului nu duce lipsă, dar cine închide ochii este încărcat cu blesteme.
Cel ce dă săracului nu va fi în nevoie, dar cel ce-și ascunde ochii de el va primi multe blesteme.
One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
28
Când se înalță cei răi, fiecare se ascunde, dar când pier ei, cei buni se înmulțesc.
Când se ridică cei răi, oamenii se ascund, dar când pier ei, cei drepți se înmulțesc.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii