Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Un nume bun este mai de dorit decât o bogăție mare și a fi iubit prețuiește mai mult decât argintul și aurul.
Un nume bun este mai de dorit decât mari bogății și bunăvoința face mai mult decât argintul și aurul.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2
Bogatul și săracul se întâlnesc: Domnul i-a făcut și pe unul, și pe altul.
Bogatul și săracul au un lucru comun: Domnul i-a creat pe amândoi.
The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3
Omul chibzuit vede nenorocirea și se ascunde, dar cei proști merg înainte și sunt pedepsiți.
Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde, dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăția, slava și viața.
Smerenia și teama de Domnul aduc bogăție, onoare și viață.
The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5
Spini și curse sunt pe calea omului stricat: cel ce-și păzește sufletul se depărtează de ele.
Pe calea celui corupt sunt spini și capcane; cine își păzește sufletul se ține departe de ele.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
6
Învață pe copil calea pe care trebuie s-o urmeze, și când va îmbătrâni, nu se va abate de la ea.
Instruiește-l pe tânăr la începutul căii lui și, când va îmbătrâni, nu se va îndepărta de ea.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7
Bogatul stăpânește peste cei săraci, și cel ce ia cu împrumut este robul celui ce-i dă cu împrumut.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8
Cine seamănă nelegiuire, nelegiuire va secera, și nuiaua nelegiuirii lui este gata.
Cine seamănă nedreptate va secera necaz, iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9
Omul milostiv va fi binecuvântat, pentru că dă săracului din pâinea lui.
Omul darnic va fi el însuși binecuvântat pentru că-și împarte pâinea cu cel sărac.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
10
Izgonește pe batjocoritor și cearta se va sfârși, neînțelegerile și ocările vor înceta.
Alungă-l pe batjocoritor și cearta va înceta, conflictele și insultele se vor sfârși.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11
Cine iubește curăția inimii și are bunăvoința pe buze este prieten cu împăratul.
Cine iubește curăția inimii și are bunăvoința pe buze va fi prieten cu regele.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are știință, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Ochii Domnului veghează asupra cunoștinței, dar El se opune cuvintelor celui necredincios.
Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13
Leneșul zice: „Afară este un leu, care m-ar putea ucide pe uliță!”
Leneșul spune: „Afară este un leu! Voi fi ucis pe străzi!“.
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14
Gura curvelor este o groapă adâncă; pe cine vrea să-l pedepsească Domnul, acela cade în ea.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel pe care este mânios Domnul, va cădea în ea.
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va dezlipi de el.
Nebunia este legată de inima copilului, însă nuiaua disciplinării o va îndepărta de la el.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
16
Cine asuprește pe sărac ca să-și mărească avuția va trebui să dea și el altuia mai bogat și va duce lipsă.
Cel ce îl asuprește pe sărac ca să se îmbogățească și cel ce oferă daruri celui bogat, vor sărăci amândoi. Treizeci de pilde ale înțelepților
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17
Pleacă-ți urechea și ascultă cuvintele înțelepților și ia învățătura mea în inimă!
Pleacă-ți urechea, ascultă cuvintele înțelepților și pune în inima ta cunoștința mea.
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18
Căci este bine să le păstrezi înăuntrul tău și să-ți fie toate deodată pe buze.
Căci este plăcut când le păstrezi în inima ta și să le ai pe toate pregătite pe buze.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19
Pentru ca să-ți pui încrederea în Domnul, vreau să te învăț eu astăzi, da, pe tine.
Pentru ca încrederea ta să fie în Domnul, îți fac cunoscut astăzi, da, ție!
I teach you today, even you, so that your trust may be in Yahweh.
20
N-am așternut eu oare în scris pentru tine sfaturi și cugetări,
N-am scris eu oare treizeci de maxime pentru tine, maxime cu sfaturi și cunoștință,
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21
ca să te învăț lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimite?
ca să-ți fac cunoscut adevărul cuvintelor demne de încredere, ca să răspunzi prin cuvinte demne de încredere celor ce te trimit?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22
Nu despuia pe sărac, pentru că este sărac, și nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
Nu-l jefui pe sărac pentru că este sărac și nu-l asupri pe cel nevoiaș care stă la poarta cetății,
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23
Căci Domnul le va apăra pricina lor și va despuia viața celor ce-i despoaie.
pentru că Domnul le va apăra cauza și-i va jefui pe aceia care-i jefuiesc.
for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24
Nu te împrieteni cu omul mânios și nu te însoți cu omul iute la mânie,
Nu te împrieteni cu persoana mânioasă și nu te asocia cu omul furios,
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
25
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui și să-ți ajungă o cursă pentru suflet.
ca nu cumva să înveți căile lui și să-ți ajungă astfel o capcană pentru suflet.
lest you learn his ways and ensnare your soul.
26
Nu fi printre cei ce pun chezășii, printre cei ce dau zălog pentru datorii!
Să nu fii printre oamenii care oferă garanție sau care girează pentru datorii,
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27
Căci, dacă n-ai cu ce să plătești, pentru ce ai voi să ți se ia patul de sub tine?
căci, dacă nu vei avea cu ce să plătești, până și patul îți va fi luat de sub tine!
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au așezat părinții tăi!
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au așezat strămoșii tăi.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
29
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lângă împărați, nu lângă oamenii de rând.
Vezi un om priceput în lucrarea lui? El va sluji înaintea regilor, nu înaintea oamenilor de rând.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Proverbe 22 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Un nume bun este mai de dorit decât o bogăție mare și a fi iubit prețuiește mai mult decât argintul și aurul.
Bogatul și săracul se întâlnesc: Domnul i-a făcut și pe unul, și pe altul.
Omul chibzuit vede nenorocirea și se ascunde, dar cei proști merg înainte și sunt pedepsiți.
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăția, slava și viața.
Spini și curse sunt pe calea omului stricat: cel ce-și păzește sufletul se depărtează de ele.
Învață pe copil calea pe care trebuie s-o urmeze, și când va îmbătrâni, nu se va abate de la ea.
Bogatul stăpânește peste cei săraci, și cel ce ia cu împrumut este robul celui ce-i dă cu împrumut.
Cine seamănă nelegiuire, nelegiuire va secera, și nuiaua nelegiuirii lui este gata.
Omul milostiv va fi binecuvântat, pentru că dă săracului din pâinea lui.
Izgonește pe batjocoritor și cearta se va sfârși, neînțelegerile și ocările vor înceta.
Cine iubește curăția inimii și are bunăvoința pe buze este prieten cu împăratul.
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are știință, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Leneșul zice: „Afară este un leu, care m-ar putea ucide pe uliță!”
Gura curvelor este o groapă adâncă; pe cine vrea să-l pedepsească Domnul, acela cade în ea.
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va dezlipi de el.
Cine asuprește pe sărac ca să-și mărească avuția va trebui să dea și el altuia mai bogat și va duce lipsă.
Pleacă-ți urechea și ascultă cuvintele înțelepților și ia învățătura mea în inimă!
Căci este bine să le păstrezi înăuntrul tău și să-ți fie toate deodată pe buze.
Pentru ca să-ți pui încrederea în Domnul, vreau să te învăț eu astăzi, da, pe tine.
N-am așternut eu oare în scris pentru tine sfaturi și cugetări,
ca să te învăț lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimite?
Nu despuia pe sărac, pentru că este sărac, și nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
Căci Domnul le va apăra pricina lor și va despuia viața celor ce-i despoaie.
Nu te împrieteni cu omul mânios și nu te însoți cu omul iute la mânie,
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui și să-ți ajungă o cursă pentru suflet.
Nu fi printre cei ce pun chezășii, printre cei ce dau zălog pentru datorii!
Căci, dacă n-ai cu ce să plătești, pentru ce ai voi să ți se ia patul de sub tine?
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au așezat părinții tăi!
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lângă împărați, nu lângă oamenii de rând.
Un nume bun este mai de dorit decât mari bogății și bunăvoința face mai mult decât argintul și aurul.
Bogatul și săracul au un lucru comun: Domnul i-a creat pe amândoi.
Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde, dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.
Smerenia și teama de Domnul aduc bogăție, onoare și viață.
Pe calea celui corupt sunt spini și capcane; cine își păzește sufletul se ține departe de ele.
Instruiește-l pe tânăr la începutul căii lui și, când va îmbătrâni, nu se va îndepărta de ea.
Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.
Cine seamănă nedreptate va secera necaz, iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă.
Omul darnic va fi el însuși binecuvântat pentru că-și împarte pâinea cu cel sărac.
Alungă-l pe batjocoritor și cearta va înceta, conflictele și insultele se vor sfârși.
Cine iubește curăția inimii și are bunăvoința pe buze va fi prieten cu regele.
Ochii Domnului veghează asupra cunoștinței, dar El se opune cuvintelor celui necredincios.
Leneșul spune: „Afară este un leu! Voi fi ucis pe străzi!“.
Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel pe care este mânios Domnul, va cădea în ea.
Nebunia este legată de inima copilului, însă nuiaua disciplinării o va îndepărta de la el.
Cel ce îl asuprește pe sărac ca să se îmbogățească și cel ce oferă daruri celui bogat, vor sărăci amândoi. Treizeci de pilde ale înțelepților
Pleacă-ți urechea, ascultă cuvintele înțelepților și pune în inima ta cunoștința mea.
Căci este plăcut când le păstrezi în inima ta și să le ai pe toate pregătite pe buze.
Pentru ca încrederea ta să fie în Domnul, îți fac cunoscut astăzi, da, ție!
N-am scris eu oare treizeci de maxime pentru tine, maxime cu sfaturi și cunoștință,
ca să-ți fac cunoscut adevărul cuvintelor demne de încredere, ca să răspunzi prin cuvinte demne de încredere celor ce te trimit?
Nu-l jefui pe sărac pentru că este sărac și nu-l asupri pe cel nevoiaș care stă la poarta cetății,
pentru că Domnul le va apăra cauza și-i va jefui pe aceia care-i jefuiesc.
Nu te împrieteni cu persoana mânioasă și nu te asocia cu omul furios,
ca nu cumva să înveți căile lui și să-ți ajungă astfel o capcană pentru suflet.
Să nu fii printre oamenii care oferă garanție sau care girează pentru datorii,
căci, dacă nu vei avea cu ce să plătești, până și patul îți va fi luat de sub tine!
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au așezat strămoșii tăi.
Vezi un om priceput în lucrarea lui? El va sluji înaintea regilor, nu înaintea oamenilor de rând.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
I teach you today, even you, so that your trust may be in Yahweh.
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
lest you learn his ways and ensnare your soul.
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.