Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Vinul este batjocoritor, băuturile tari sunt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înțelept.
Vinul este batjocoritor și băutura tare este gălăgioasă; oricine este amețit de ele nu este înțelept.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2
Frica pe care o insuflă împăratul este ca răcnetul unui leu; cine îl supără păcătuiește împotriva sa însuși.
Groaza pe care o insuflă regele este ca răcnetul unui leu; cel care-l înfurie păcătuiește împotriva sa însuși.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3
Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpânit de aprindere.
Este o onoare pentru om să se abțină de la ceartă, dar orice nebun se dezlănțuie.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4
Toamna, leneșul nu ară; la secerat, ar vrea să strângă roade, dar nu este nimic!
Leneșul nu ară toamna, așa că nu va găsi nimic la seceriș.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5
Sfaturile în inima omului sunt ca niște ape adânci, dar omul priceput știe să scoată din ele.
Sfaturile inimii unui om sunt ca niște ape adânci, dar cel priceput știe să scoată din ele.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6
Mulți oameni își trâmbițează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios?
Mulți oameni își proclamă loialitatea, dar cine poate găsi un om credincios?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el!
Cel drept umblă în integritatea lui; ferice de copiii lui!
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8
Împăratul care șade pe scaunul de domnie al dreptății risipește orice rău cu privirea lui.
Când regele stă pe tronul de judecată, spulberă orice rău cu privirea lui.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9
Cine poate zice: „Mi-am curățit inima, sunt curat de păcatul meu”?
Cine poate spune: „Mi-am păstrat inima curată, sunt curat și fără păcat“?
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10
Două feluri de greutăți și două feluri de măsuri sunt o scârbă înaintea Domnului.
Greutățile diferite și măsurile duble sunt ambele o urâciune înaintea Domnului.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
11
Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată și fără prihană.
Chiar și un copil se face cunoscut prin faptele lui, dacă purtarea lui este curată și dreaptă.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12
Urechea care aude și ochiul care vede, și pe una, și pe celălalt, Domnul le-a făcut.
Cât despre urechea care aude și ochiul care vede, Domnul le-a făcut pe amândouă.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii și te vei sătura de pâine!
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac. Deschide ochii și te vei sătura de pâine.
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14
„Rău! Rău!” zice cumpărătorul și, plecând, se fericește.
„Rău! Rău!“, spune cumpărătorul, și, plecând, se laudă.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15
Este aur și sunt multe mărgăritare; dar buzele înțelepte sunt un lucru scump.
Există aur și o mulțime de rubine, dar buzele care răspândesc cunoștința sunt un giuvaier prețios.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16
Ia-i haina, căci s-a pus chezaș pentru altul; și ține-l zălog pentru alții!
Ia-i haina, căci a girat pentru un străin, și ține-o garanție, căci a girat pentru o străină!
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17
Pâinea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriș.
Pâinea înșelăciunii este dulce omului, dar, după aceea, gura lui va fi plină de pietriș.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18
Planurile se pun la cale prin sfat. Fă războiul cu chibzuință!
Planurile sunt stabilite prin consfătuire. Deci, fă războiul prin îndrumări bune!
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19
Cine umblă cu bârfeli dă pe față lucrurile ascunse, și cu cel ce nu-și poate ține gura să nu te amesteci.
Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie un secret; să nu te amesteci cu cel ce-și deschide buzele.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20
Dacă cineva blestemă pe tatăl său și pe mama sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunericului.
Dacă un om își blestemă tatăl sau mama, i se va stinge candela în negura nopții.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21
O moștenire repede câștigată de la început nu va fi binecuvântată la sfârșit.
O moștenire câștigată repede la început nu va fi binecuvântată la sfârșit.
An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
22
Nu zice: „Îi voi întoarce eu răul!” Nădăjduiește în Domnul, și El te va ajuta.
Nu spune: „Îi voi întoarce eu acest rău!“. Pune-ți speranța în Domnul, și El te va salva!
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
23
Domnul urăște două feluri de greutăți, și cântarul mincinos nu este un lucru bun.
Greutățile diferite sunt o urâciune înaintea Domnului și talerele înșelătoare nu sunt un lucru bun.
Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24
Domnul îndreaptă pașii omului, dar ce înțelege omul din calea sa?
Pașii omului sunt îndrumați de Domnul. Cum și-ar putea înțelege omul propria-i cale?
A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
25
Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduință sfântă și, abia după ce a făcut juruința, să se gândească.
Este o capcană pentru om să facă în grabă o promisiune sfântă și abia mai târziu să se gândească la jurămintele făcute.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26
Un împărat înțelept vântură pe cei răi și trece cu roata peste ei.
Un rege înțelept îi spulberă pe cei răi și trece cu roata de treierat peste ei.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27
Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde până în fundul măruntaielor.
Suflarea omului este o candelă a Domnului, care cercetează adâncurile ființei.
The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
28
Bunătatea și credincioșia păzesc pe împărat, și el își întărește scaunul de domnie prin bunătate.
Bunătatea și credincioșia îl protejează pe rege și el își consolidează tronul prin bunătate.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrânilor sunt perii albi.
Gloria tinerilor este puterea lor, iar podoaba bătrânilor este părul alb.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sunt bătăile și vânătăile până la rană.
Bătăile și vânătăile îndepărtează răul, iar loviturile curăță cămările sufletului.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Proverbe 20 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Vinul este batjocoritor, băuturile tari sunt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înțelept.
Frica pe care o insuflă împăratul este ca răcnetul unui leu; cine îl supără păcătuiește împotriva sa însuși.
Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpânit de aprindere.
Toamna, leneșul nu ară; la secerat, ar vrea să strângă roade, dar nu este nimic!
Sfaturile în inima omului sunt ca niște ape adânci, dar omul priceput știe să scoată din ele.
Mulți oameni își trâmbițează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios?
Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el!
Împăratul care șade pe scaunul de domnie al dreptății risipește orice rău cu privirea lui.
Cine poate zice: „Mi-am curățit inima, sunt curat de păcatul meu”?
Două feluri de greutăți și două feluri de măsuri sunt o scârbă înaintea Domnului.
Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată și fără prihană.
Urechea care aude și ochiul care vede, și pe una, și pe celălalt, Domnul le-a făcut.
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii și te vei sătura de pâine!
„Rău! Rău!” zice cumpărătorul și, plecând, se fericește.
Este aur și sunt multe mărgăritare; dar buzele înțelepte sunt un lucru scump.
Ia-i haina, căci s-a pus chezaș pentru altul; și ține-l zălog pentru alții!
Pâinea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriș.
Planurile se pun la cale prin sfat. Fă războiul cu chibzuință!
Cine umblă cu bârfeli dă pe față lucrurile ascunse, și cu cel ce nu-și poate ține gura să nu te amesteci.
Dacă cineva blestemă pe tatăl său și pe mama sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunericului.
O moștenire repede câștigată de la început nu va fi binecuvântată la sfârșit.
Nu zice: „Îi voi întoarce eu răul!” Nădăjduiește în Domnul, și El te va ajuta.
Domnul urăște două feluri de greutăți, și cântarul mincinos nu este un lucru bun.
Domnul îndreaptă pașii omului, dar ce înțelege omul din calea sa?
Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduință sfântă și, abia după ce a făcut juruința, să se gândească.
Un împărat înțelept vântură pe cei răi și trece cu roata peste ei.
Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde până în fundul măruntaielor.
Bunătatea și credincioșia păzesc pe împărat, și el își întărește scaunul de domnie prin bunătate.
Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrânilor sunt perii albi.
Mijloacele de vindecare pentru cel rău sunt bătăile și vânătăile până la rană.
Vinul este batjocoritor și băutura tare este gălăgioasă; oricine este amețit de ele nu este înțelept.
Groaza pe care o insuflă regele este ca răcnetul unui leu; cel care-l înfurie păcătuiește împotriva sa însuși.
Este o onoare pentru om să se abțină de la ceartă, dar orice nebun se dezlănțuie.
Leneșul nu ară toamna, așa că nu va găsi nimic la seceriș.
Sfaturile inimii unui om sunt ca niște ape adânci, dar cel priceput știe să scoată din ele.
Mulți oameni își proclamă loialitatea, dar cine poate găsi un om credincios?
Cel drept umblă în integritatea lui; ferice de copiii lui!
Când regele stă pe tronul de judecată, spulberă orice rău cu privirea lui.
Cine poate spune: „Mi-am păstrat inima curată, sunt curat și fără păcat“?
Greutățile diferite și măsurile duble sunt ambele o urâciune înaintea Domnului.
Chiar și un copil se face cunoscut prin faptele lui, dacă purtarea lui este curată și dreaptă.
Cât despre urechea care aude și ochiul care vede, Domnul le-a făcut pe amândouă.
Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac. Deschide ochii și te vei sătura de pâine.
„Rău! Rău!“, spune cumpărătorul, și, plecând, se laudă.
Există aur și o mulțime de rubine, dar buzele care răspândesc cunoștința sunt un giuvaier prețios.
Ia-i haina, căci a girat pentru un străin, și ține-o garanție, căci a girat pentru o străină!
Pâinea înșelăciunii este dulce omului, dar, după aceea, gura lui va fi plină de pietriș.
Planurile sunt stabilite prin consfătuire. Deci, fă războiul prin îndrumări bune!
Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie un secret; să nu te amesteci cu cel ce-și deschide buzele.
Dacă un om își blestemă tatăl sau mama, i se va stinge candela în negura nopții.
O moștenire câștigată repede la început nu va fi binecuvântată la sfârșit.
Nu spune: „Îi voi întoarce eu acest rău!“. Pune-ți speranța în Domnul, și El te va salva!
Greutățile diferite sunt o urâciune înaintea Domnului și talerele înșelătoare nu sunt un lucru bun.
Pașii omului sunt îndrumați de Domnul. Cum și-ar putea înțelege omul propria-i cale?
Este o capcană pentru om să facă în grabă o promisiune sfântă și abia mai târziu să se gândească la jurămintele făcute.
Un rege înțelept îi spulberă pe cei răi și trece cu roata de treierat peste ei.
Suflarea omului este o candelă a Domnului, care cercetează adâncurile ființei.
Bunătatea și credincioșia îl protejează pe rege și el își consolidează tronul prin bunătate.
Gloria tinerilor este puterea lor, iar podoaba bătrânilor este părul alb.
Bătăile și vânătăile îndepărtează răul, iar loviturile curăță cămările sufletului.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.