1
Mai bine o bucată de pâine uscată cu pace decât o casă plină de cărnuri cu ceartă!
Mai bine o coajă de pâine uscată, mâncată în liniște, decât o casă plină de cărnuri, cu ceartă.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2
Un argat cu minte stăpânește peste fiul care face rușine și va împărți moștenirea cu frații lui.
Un slujitor înțelept va stăpâni peste un fiu care aduce rușine și va avea parte de moștenire ca unul dintre frați.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3
Tigaia lămurește argintul și cuptorul lămurește aurul, dar Cel ce încearcă inimile este Domnul.
Creuzetul este pentru argint, iar cuptorul este pentru aur, dar Cel Ce testează inimile este Domnul.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
4
Cel rău ascultă cu luare aminte la buza nelegiuită și mincinosul pleacă urechea la limba nimicitoare.
Cel ce face răul ascultă de buzele nelegiuite și cel mincinos dă atenție limbii răutăcioase.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5
Cine își bate joc de sărac își bate joc de Cel ce l-a făcut; cine se bucură de o nenorocire nu va rămâne nepedepsit.
Cine îl batjocorește pe sărac Îl disprețuiește pe Creatorul lui; cine se bucură de o nenorocire nu va rămâne nepedepsit.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6
Copiii copiilor sunt cununa bătrânilor și părinții sunt slava copiilor lor.
Coroana bătrânilor sunt nepoții, iar gloria copiilor sunt părinții lor.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
7
Cuvintele alese nu se potrivesc în gura unui nebun; cu cât mai puțin cuvintele mincinoase în gura unui om de viță aleasă!
Cuvintele alese nu se potrivesc celui nebun, cu atât mai puțin buzele mincinoase pentru un nobil.
Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8
Darurile par o piatră scumpă în ochii celor ce le primesc: oriîncotro se întorc, izbândesc.
Mita este o piatră prețioasă în ochii stăpânilor ei; indiferent de direcția în care se întoarce, ea reușește.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9
Cine acoperă o greșeală caută dragostea, dar cine o pomenește mereu în vorbirile lui dezbină pe prieteni.
Cel ce acoperă o greșeală caută dragostea, dar cel ce o amintește mereu dezbină pe cei mai buni prieteni.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10
O mustrare pătrunde mai mult pe omul priceput decât o sută de lovituri pe cel nebun.
O mustrare îl pătrunde mai mult pe cel priceput decât o sută de lovituri pe cel nesăbuit.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11
Cel rău nu caută decât răscoală, dar un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.
Cel rău este înclinat doar spre revoltă; un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12
Mai bine să întâlnești o ursoaică jefuită de puii ei decât un nebun în timpul nebuniei lui.
Mai bine să întâlnești o ursoaică ai cărei pui au fost furați decât un nesăbuit în nebunia lui.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13
Celui ce întoarce rău pentru bine nu-i va părăsi răul casa.
Dacă un om întoarce rău pentru bine, nu se va îndepărta răul de casa lui.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14
Începutul unei certe este ca slobozirea unor ape; de aceea, curmă cearta înainte de a se înteți.
Începutul unui conflict este ca eliberarea unor ape; părăsește cearta înainte de a se dezlănțui!
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15
Cel ce iartă pe vinovat și cel ce osândește pe cel nevinovat sunt amândoi o scârbă înaintea Domnului.
Cel ce îndreptățește pe cel rău și cel ce condamnă pe cel drept sunt amândoi o urâciune înaintea Domnului.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
16
La ce slujește argintul în mâna nebunului? Să cumpere înțelepciunea?… Dar n-are minte!
De ce să aibă cel nesăbuit bani în mână ca să cumpere înțelepciunea, de vreme ce nu are minte?
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17
Prietenul adevărat iubește oricând și în nenorocire ajunge ca un frate.
Prietenul iubește întotdeauna, iar fratele s-a născut să fie alături în necaz.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18
Omul fără minte dă chezășie, se pune chezaș pentru aproapele său.
Omul fără minte dă garanție și girează pentru semenul său.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19
Cine iubește certurile iubește păcatul și cine-și zidește poarta prea înaltă își caută pieirea.
Cine iubește cearta iubește fărădelegea; cine-și face poarta înaltă caută distrugerea.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20
Cel cu inimă prefăcută nu găsește fericirea și cel cu limba stricată cade în nenorocire.
Cel cu inima pervertită nu găsește binele, iar cel cu limba înșelătoare cade în necaz.
One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21
Cine dă naștere unui nebun va avea întristare și tatăl unui nebun nu poate să se bucure.
Cine naște un nesăbuit va avea întristare, iar tatăl celui nebun nu va avea bucurie.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22
O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.
O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23
Cel rău primește daruri pe ascuns ca să sucească și căile dreptății.
Cel rău acceptă mita pe ascuns, ca să corupă căile judecății.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24
Înțelepciunea este în fața omului priceput, dar ochii nebunului o caută la capătul pământului.
Înțelepciunea este înaintea omului priceput, dar ochii nesăbuitului sunt la capătul pământului.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25
Un fiu nebun aduce necaz tatălui său și amărăciune celei ce l-a născut.
Un fiu nesăbuit aduce întristare tatălui său și amărăciune celei ce l-a născut.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26
Nu este bine să osândești pe cel neprihănit la o gloabă, nici să lovești pe cei de neam ales din pricina neprihănirii lor.
Nu este bine să-l pedepsești pe cel drept, nici să lovești pe cei nobili din cauza dreptății lor.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27
Cine își înfrânează vorbele cunoaște știința și cine are duhul potolit este un om priceput.
Cel ce-și înfrânează cuvintele are cunoștință și cel cu duhul calm este un om priceput.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28
Chiar și un prost ar trece de înțelept dacă ar tăcea și de priceput dacă și-ar ține gura.
Chiar și un nebun este considerat înțelept dacă tace și priceput dacă își ține gura.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii