Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Cumpăna înșelătoare este urâtă Domnului, dar cântăreala dreaptă Îi este plăcută.
Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului, dar greutățile corecte Îi sunt plăcute.
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2
Când vine mândria, vine și rușinea, dar înțelepciunea este cu cei smeriți.
Când vine mândria, vine și rușinea, dar înțelepciunea este cu cei modești.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3
Neprihănirea oamenilor cinstiți îi cârmuiește fără teamă, dar vicleniile celor stricați le aduc pieirea.
Integritatea celor drepți îi conduce, dar perfidia celor necredincioși îi distruge.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4
În ziua mâniei, bogăția nu slujește la nimic, dar neprihănirea izbăvește de la moarte.
Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei, dar dreptatea scapă de la moarte.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5
Nevinovăția omului fără prihană îi netezește calea, dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.
Dreptatea celui integru îi netezește calea, dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6
Nevinovăția oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sunt prinși de răutatea lor.
Dreptatea celor integri îi eliberează, dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, și așteptarea oamenilor nelegiuiți este nimicită.
Când moare cel rău, îi piere nădejdea, iar speranța puterii lui este nimicită.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8
Cel neprihănit este scăpat din strâmtorare, și cel rău îi ia locul.
Cel drept este salvat din necaz, dar cel rău îi ia locul.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9
Cu gura lui, omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniți sunt scăpați prin știință.
Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura, dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10
Când le merge bine celor neprihăniți, toată cetatea se bucură și, când pier cei răi, toți strigă de veselie.
Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, dar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11
Cetatea se înalță prin binecuvântarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi.
O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți, dar se dărâmă prin gura celor răi.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12
Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primește și tace.
Cel fără minte își disprețuiește semenul, dar omul care are pricepere tace.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13
Cine umblă cu bârfeli dă pe față lucruri ascunse, dar sufletul credincios ține ce i s-a încredințat.
Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse, dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14
Când nu este chibzuință, poporul cade, dar biruința vine prin marele număr de sfetnici.
Când nu sunt îndrumări, poporul cade, dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15
Cui se pune chezaș pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaș este liniștit.
Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16
O femeie plăcută capătă cinste, și cei asupritori capătă bogăție.
O femeie plăcută câștigă respect, iar cei nemiloși câștigă bogăție.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17
Omul milostiv își face bine sufletului său, dar omul fără milă își tulbură însăși carnea lui.
Omul bun își face bine sufletului său, dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18
Cel rău dobândește un câștig înșelător, dar cel ce seamănă neprihănirea are o adevărată plată.
Cel rău obține un câștig înșelător, dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19
Adevărata neprihănire duce la viață, dar cel ce urmărește răul găsește moartea.
Adevărata dreptate conduce la viață, dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20
Cei cu inima stricată sunt o scârbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sunt plăcuți.
Cei cu inima coruptă sunt o urâciune înaintea Domnului, dar cei integri pe cale au parte de bunăvoința Lui.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21
Hotărât: cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar sămânța celor neprihăniți va fi scăpată.
În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar urmașii celor drepți vor fi scăpați.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22
Femeia frumoasă și fără minte este ca un inel de aur pus în râtul unui porc.
Ca un inel de aur în râtul unui porc, așa este o femeie frumoasă, dar fără discernământ.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23
Dorința celor neprihăniți este numai bine, dar așteptarea celor răi este numai mânie.
Dorința celor drepți este numai bine, dar speranța celor răi este mânie.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24
Unul care dă cu mână largă ajunge mai bogat; și altul care economisește prea mult nu face decât să sărăcească.
Unul dă cu mână largă și obține mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăcește.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25
Sufletul binefăcător va fi săturat, și cel ce udă pe alții va fi udat și el.
Sufletul generos va fi săturat din belșug, și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26
Cine oprește grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce-l vinde vine binecuvântarea.
Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce-l vinde este binecuvântare.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27
Cine urmărește binele își câștigă bunăvoință, dar cine urmărește răul este atins de el.
Cel ce urmărește binele caută bunăvoință, dar cel ce caută răul va avea parte de rău.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28
Cine se încrede în bogății va cădea, dar cei neprihăniți vor înverzi ca frunzișul.
Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea, dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29
Cine își tulbură casa va moșteni vânt, și nebunul va fi robul omului înțelept!
Cel ce-și tulbură casa va moșteni vânt, iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30
Rodul celui neprihănit este un pom de viață, și cel înțelept câștigă suflete.
Rodul celui drept este un pom de viață, și cel înțelept câștigă suflete.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31
Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pământ; cu cât mai mult cel rău și păcătos!
Dacă cel drept este răsplătit pe pământ, cu atât mai mult cel rău și păcătos!
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
Proverbe 11 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Cumpăna înșelătoare este urâtă Domnului, dar cântăreala dreaptă Îi este plăcută.
Când vine mândria, vine și rușinea, dar înțelepciunea este cu cei smeriți.
Neprihănirea oamenilor cinstiți îi cârmuiește fără teamă, dar vicleniile celor stricați le aduc pieirea.
În ziua mâniei, bogăția nu slujește la nimic, dar neprihănirea izbăvește de la moarte.
Nevinovăția omului fără prihană îi netezește calea, dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.
Nevinovăția oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sunt prinși de răutatea lor.
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, și așteptarea oamenilor nelegiuiți este nimicită.
Cel neprihănit este scăpat din strâmtorare, și cel rău îi ia locul.
Cu gura lui, omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniți sunt scăpați prin știință.
Când le merge bine celor neprihăniți, toată cetatea se bucură și, când pier cei răi, toți strigă de veselie.
Cetatea se înalță prin binecuvântarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi.
Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primește și tace.
Cine umblă cu bârfeli dă pe față lucruri ascunse, dar sufletul credincios ține ce i s-a încredințat.
Când nu este chibzuință, poporul cade, dar biruința vine prin marele număr de sfetnici.
Cui se pune chezaș pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaș este liniștit.
O femeie plăcută capătă cinste, și cei asupritori capătă bogăție.
Omul milostiv își face bine sufletului său, dar omul fără milă își tulbură însăși carnea lui.
Cel rău dobândește un câștig înșelător, dar cel ce seamănă neprihănirea are o adevărată plată.
Adevărata neprihănire duce la viață, dar cel ce urmărește răul găsește moartea.
Cei cu inima stricată sunt o scârbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sunt plăcuți.
Hotărât: cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar sămânța celor neprihăniți va fi scăpată.
Femeia frumoasă și fără minte este ca un inel de aur pus în râtul unui porc.
Dorința celor neprihăniți este numai bine, dar așteptarea celor răi este numai mânie.
Unul care dă cu mână largă ajunge mai bogat; și altul care economisește prea mult nu face decât să sărăcească.
Sufletul binefăcător va fi săturat, și cel ce udă pe alții va fi udat și el.
Cine oprește grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce-l vinde vine binecuvântarea.
Cine urmărește binele își câștigă bunăvoință, dar cine urmărește răul este atins de el.
Cine se încrede în bogății va cădea, dar cei neprihăniți vor înverzi ca frunzișul.
Cine își tulbură casa va moșteni vânt, și nebunul va fi robul omului înțelept!
Rodul celui neprihănit este un pom de viață, și cel înțelept câștigă suflete.
Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pământ; cu cât mai mult cel rău și păcătos!
Talerele înșelătoare sunt o urâciune înaintea Domnului, dar greutățile corecte Îi sunt plăcute.
Când vine mândria, vine și rușinea, dar înțelepciunea este cu cei modești.
Integritatea celor drepți îi conduce, dar perfidia celor necredincioși îi distruge.
Bogăția nu este de niciun folos în ziua mâniei, dar dreptatea scapă de la moarte.
Dreptatea celui integru îi netezește calea, dar cel rău cade prin însăși răutatea lui.
Dreptatea celor integri îi eliberează, dar trădătorii sunt prinși în lăcomia lor.
Când moare cel rău, îi piere nădejdea, iar speranța puterii lui este nimicită.
Cel drept este salvat din necaz, dar cel rău îi ia locul.
Cel lipsit de evlavie își distruge semenul cu gura, dar cei drepți sunt salvați prin cunoștință.
Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, dar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
O cetate se înalță prin binecuvântarea celor drepți, dar se dărâmă prin gura celor răi.
Cel fără minte își disprețuiește semenul, dar omul care are pricepere tace.
Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie lucruri ascunse, dar cel credincios în duh tăinuiește lucrul încredințat.
Când nu sunt îndrumări, poporul cade, dar victoria vine prin mulțimea sfetnicilor.
Cine girează pentru un străin va suferi, dar cine refuză să se ofere garant este în siguranță.
O femeie plăcută câștigă respect, iar cei nemiloși câștigă bogăție.
Omul bun își face bine sufletului său, dar cel nemilos își tulbură însăși carnea sa.
Cel rău obține un câștig înșelător, dar cel ce seamănă dreptatea primește o adevărată plată.
Adevărata dreptate conduce la viață, dar cel care urmărește răul merge spre propria moarte.
Cei cu inima coruptă sunt o urâciune înaintea Domnului, dar cei integri pe cale au parte de bunăvoința Lui.
În mod sigur, cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar urmașii celor drepți vor fi scăpați.
Ca un inel de aur în râtul unui porc, așa este o femeie frumoasă, dar fără discernământ.
Dorința celor drepți este numai bine, dar speranța celor răi este mânie.
Unul dă cu mână largă și obține mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăcește.
Sufletul generos va fi săturat din belșug, și cel ce udă pe alții va fi el însuși udat.
Cine păstrează grâul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce-l vinde este binecuvântare.
Cel ce urmărește binele caută bunăvoință, dar cel ce caută răul va avea parte de rău.
Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea, dar cei drepți vor înmuguri ca frunzișul.
Cel ce-și tulbură casa va moșteni vânt, iar nebunul va fi slujitorul celui cu inima înțeleaptă.
Rodul celui drept este un pom de viață, și cel înțelept câștigă suflete.
Dacă cel drept este răsplătit pe pământ, cu atât mai mult cel rău și păcătos!
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!