1
Pildele lui Solomon. Un fiu înțelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mâhnirea mamei sale.
Proverbele lui Solomon: Un fiu înțelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu nesăbuit își întristează mama.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2
Comorile câștigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăvește de la moarte.
Comorile răutății nu folosesc la nimic, dar dreptatea scapă de la moarte.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4
Cine lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celor harnici îmbogățește.
Mâinile leneșe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogățesc.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5
Cine strânge vara este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face rușine.
Cine strânge vara este un fiu înțelept, dar cine doarme în timpul secerișului este un fiu care aduce rușine.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6
Pe capul celui neprihănit sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde silnicie.
Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violență.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7
Pomenirea celui neprihănit este binecuvântată, dar numele celor răi putrezește.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8
Cine are o inimă înțeleaptă primește învățăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădește singur.
Cine are o inimă înțeleaptă primește poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9
Cine umblă fără prihană umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strâmbe se dă singur de gol.
Cine umblă în integritate umblă în siguranță, dar cine își pervertește căile va fi descoperit.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10
Cine clipește din ochi este o pricină de întristare și cine are o gură nesocotită se prăpădește singur.
Cine clipește din ochi aduce întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
One who winks with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11
Gura celui neprihănit este un izvor de viață, dar gura celor răi ascunde silnicie.
Gura celui drept este un izvor de viață, dar gura celor răi ascunde violență.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate greșelile.
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate fărădelegile.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13
Pe buzele omului priceput se află înțelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte.
Pe buzele celui priceput se găsește înțelepciune, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14
Înțelepții păstrează știința, dar gura nebunului este o pieire apropiată.
Înțelepții păstrează cunoștința, dar gura nebunului aduce cu sine o distrugere iminentă.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, dar prăpădirea celor nenorociți este sărăcia lor.
Pentru cel bogat, averea este o cetate fortificată, dar cei săraci ajung la ruină din cauza sărăciei.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16
Cel neprihănit își întrebuințează câștigul pentru viață, iar cel rău își întrebuințează venitul pentru păcat.
Câștigul celui drept este folosit pentru viață, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17
Cine își aduce aminte de certare apucă pe calea vieții, dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greșite.
Cel ce ascultă îndrumarea se află pe calea către viață, dar cel ce părăsește mustrarea se rătăcește.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18
Cine ascunde ura are buze mincinoase, și cine răspândește bârfelile este un nebun.
Cel ce ascunde ura are buze mincinoase, iar cel ce răspândește bârfa este un nesăbuit.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19
Cine vorbește mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-și ține buzele este un om chibzuit.
Când sunt rostite o mulțime de cuvinte, fărădelegea nu lipsește, dar cel ce-și înfrânează buzele este înțelept.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20
Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puțin lucru.
Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulți oameni, dar nebunii mor fiindcă n-au judecată.
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar nebunii mor din lipsă de judecată.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22
Binecuvântarea Domnului îmbogățește și El nu lasă să fie urmată de niciun necaz.
Binecuvântarea Domnului îmbogățește, și El nu adaugă nicio durere la ea.
Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23
Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înțelept este o plăcere să lucreze cu pricepere.
Pentru cel nesăbuit a face un plan rău este o plăcere, dar omul priceput își găsește plăcerea în înțelepciune.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24
Celui rău, de ce se teme, aceea i se întâmplă, dar celor neprihăniți li se împlinește dorința.
Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepți li se va împlini dorința.
What the wicked fear will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25
Cum trece vârtejul, așa piere cel rău, dar cel neprihănit are temelii veșnice.
Când trece vijelia, cel rău nu mai este, dar cel drept are o temelie veșnică.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26
Cum este oțetul pentru dinți și fumul pentru ochi, așa este leneșul pentru cel ce-l trimite.
Ca oțetul pentru dinți și ca fumul pentru ochi, așa este leneșul pentru cei ce-l trimit.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27
Frica de Domnul lungește zilele, dar anii celui rău sunt scurtați.
Teama de Domnul adaugă zile, dar anii celor răi vor fi scurtați.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28
Așteptarea celor neprihăniți nu va fi decât bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri.
Speranța celor drepți le aduce bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul.
Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar pentru cei ce comit nelegiuiri este o ruină.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în țară.
Cel drept nu va fi clătinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în țară.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31
Gura celui neprihănit scoate înțelepciune, dar limba stricată va fi nimicită.
Gura celui drept aduce înțelepciune, dar limba care spune lucruri pervertite va fi tăiată.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32
Buzele celui neprihănit știu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăți.
Buzele celui drept știu ce este plăcut, dar gura celor răi spune lucruri pervertite.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii