1
Pune trâmbița în gură! Vrăjmașul vine ca un vultur peste Casa Domnului! Căci au călcat legământul Meu și au păcătuit împotriva Legii Mele.
Du trâmbița la gură! Unul ca un vultur vine peste casa Domnului, pentru că au încălcat legământul Meu și s-au răzvrătit împotriva Legii Mele.
“Put the trumpet to your lips! Something like an eagle is over Yahweh’s house, because they have broken my covenant and rebelled against my law.
2
Atunci vor striga către Mine: ‘Dumnezeule, noi Te cunoaștem, noi, Israel!’
Ei strigă către Mine: «Dumnezeul nostru, noi, Israel, Te cunoaștem!».
They cry to me, ‘My God, we, Israel, acknowledge you!’
3
Israel a lepădat binele cu scârbă; de aceea vrăjmașul îl va urmări.
Însă Israel a respins binele; de aceea un dușman îl va urmări.
Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
4
Au pus împărați fără porunca Mea și căpetenii fără știrea Mea; au făcut idoli din argintul și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți.
Ei pun regi pe tron, dar fără Mine; pun căpetenii, dar fără consimțământul Meu. Din argintul și din aurul lor își fac idoli spre propria lor pierzare.
They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn’t approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
5
Vițelul tău este o scârbă, Samario! Mânia Mea s-a aprins împotriva lor! Până când nu vor voi ei să se țină curați?
Samaria, vițelul tău este o scârbă! Mânia Mea este aprinsă împotriva lor. Până când vor fi incapabili să trăiască în nevinovăție?
Let Samaria throw out his calf idol! My anger burns against them! How long will it be until they are capable of purity?
6
Idolul acesta vine din Israel, un lucrător l-a făcut, și nu este Dumnezeu. De aceea, vițelul Samariei va fi făcut bucăți!
Căci idolul acesta este din Israel! Un meșter l-a făcut și nu este Dumnezeu. De aceea vițelul Samariei va fi făcut bucăți.
For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
7
Fiindcă au semănat vânt, vor secera furtună. Nu le va crește un spic de grâu; ce va răsări nu va da făină și, dacă ar da, ar mânca-o străinii.
Pentru că au semănat vânt, vor secera furtună! Nu vor avea parte de spic cu boabe; din ce va răsări, nu se va putea face făină; și chiar dacă s-ar putea face, ar înghiți-o străinii.
For they sow the wind, and they will reap the whirlwind. He has no standing grain. The stalk will yield no head. If it does yield, strangers will swallow it up.
8
Israel este nimicit! Acum ei au ajuns printre neamuri ca un vas fără preț.
Israelul este înghițit. Acum, el a ajuns printre națiuni ca un vas disprețuit.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
9
Căci s-au dus în Asiria, ca un măgar sălbatic care umblă răzleț. Efraim a dat daruri ca să aibă prieteni!
Căci ei s-au dus în Asiria; ei sunt un măgar sălbatic care umblă singuratic. Cei din Efraim au angajat iubiți.
For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
10
Chiar dacă ei dau daruri neamurilor, tot îi voi apăsa, ca să înceteze pentru puțină vreme să mai ungă vreun împărat și domni.
Chiar dacă au angajat aliați printre națiuni, acum Eu îi voi strânge. Curând vor începe să se aplece sub povara împăratului conducătorilor.
But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
11
Căci Efraim a zidit multe altare ca să păcătuiască, și altarele acestea l-au făcut să cadă în păcat.
Deși Efraim a înmulțit altarele pentru jertfele pentru păcat, ele au devenit pentru el altare pentru păcat.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
12
Chiar dacă-i scriu toate poruncile Legii Mele, totuși ele sunt privite ca ceva străin.
Eu le-am scris mulțimea de învățături din Legea Mea, dar ele sunt considerate ca un lucru străin.
I wrote for him the many things of my law, but they were regarded as a strange thing.
13
Ei înjunghie vitele pe care Mi le aduc și carnea le-o mănâncă, de aceea Domnul nu le primește! Acum, Domnul Își aduce aminte de nelegiuirea lor și le va pedepsi păcatele: se vor întoarce în Egipt!
Ei înjunghie jertfele pe care Mi le aduc ca daruri și mănâncă din carnea lor, însă Domnul nu le acceptă. Acum, El Își va aduce aminte de nelegiuirea lor și-i va pedepsi pentru păcatele lor: se vor întoarce în Egipt.
As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice meat and eat it, but Yahweh doesn’t accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt.
14
Căci Israel a uitat pe Cel ce l-a făcut, și-a zidit palate și Iuda a înmulțit cetățile întărite; de aceea voi trimite foc în cetățile lor și le va mistui palatele.”
Israel L-a uitat pe Creatorul lui și și-a construit palate, iar Iuda și-a înmulțit cetățile fortificate. Însă Eu voi trimite foc în cetățile lui, iar acesta îi va distruge fortărețele“.
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses.”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii