Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Domnul mi-a zis: „Du-te iarăși și iubește o femeie iubită de un ibovnic și preacurvă; iubește-o cum iubește Domnul pe copiii lui Israel, care se îndreaptă spre alți dumnezei și care iubesc turtele de stafide!”
Domnul mi-a zis: „Du-te din nou și iubește o femeie care este iubită de un semen și este o adulteră. Iubește-o așa cum Domnul îi iubește pe fiii lui Israel, deși ei se îndreaptă spre alți dumnezei și iubesc turtele cu stafide“.
Yahweh said to me, “Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins.”
2
Mi-am cumpărat-o cu cincisprezece sicli de argint, un omer de orz și un letec de orz.
Mi-am cumpărat-o cu cincisprezece șecheli de argint și cu un homer și un letek de orz.
So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.
3
Și i-am zis: „Rămâi multă vreme numai a mea, nu te deda la curvie, nu mai fi a niciunui alt bărbat, și voi fi și eu la fel cu tine!”
Apoi i-am zis: „Vei locui la mine multe zile. Nu te vei prostitua și nu vei mai fi a niciunui alt bărbat, iar eu voi face la fel față de tine“.
I said to her, “You shall stay with me many days. You shall not play the prostitute, and you shall not be with any other man. I will also be so toward you.”
4
Căci copiii lui Israel vor rămâne multă vreme fără împărat, fără căpetenie, fără jertfă, fără chip de idol, fără efod și fără terafimi.
Căci tot atât de multe zile vor rămâne și fiii lui Israel fără rege, fără prinț, fără jertfă, fără stâlp sacru, fără efod și fără terafimi.
For the children of Israel shall live many days without king, without prince, without sacrifice, without sacred stone, and without ephod or idols.
5
După aceea, copiii lui Israel se vor întoarce și vor căuta pe Domnul Dumnezeul lor și pe împăratul lor David și vor tresări la vederea Domnului și a bunătății Lui în vremurile de pe urmă.
După aceea, fiii lui Israel se vor întoarce și Îl vor căuta pe Domnul, Dumnezeul lor, și pe David, regele lor. În zilele de pe urmă, ei se vor înfricoșa de Domnul și de bunătatea Lui.
Afterward the children of Israel shall return and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.
Osea 3 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
Domnul mi-a zis: „Du-te iarăși și iubește o femeie iubită de un ibovnic și preacurvă; iubește-o cum iubește Domnul pe copiii lui Israel, care se îndreaptă spre alți dumnezei și care iubesc turtele de stafide!”
Mi-am cumpărat-o cu cincisprezece sicli de argint, un omer de orz și un letec de orz.
Și i-am zis: „Rămâi multă vreme numai a mea, nu te deda la curvie, nu mai fi a niciunui alt bărbat, și voi fi și eu la fel cu tine!”
Căci copiii lui Israel vor rămâne multă vreme fără împărat, fără căpetenie, fără jertfă, fără chip de idol, fără efod și fără terafimi.
După aceea, copiii lui Israel se vor întoarce și vor căuta pe Domnul Dumnezeul lor și pe împăratul lor David și vor tresări la vederea Domnului și a bunătății Lui în vremurile de pe urmă.
Domnul mi-a zis: „Du-te din nou și iubește o femeie care este iubită de un semen și este o adulteră. Iubește-o așa cum Domnul îi iubește pe fiii lui Israel, deși ei se îndreaptă spre alți dumnezei și iubesc turtele cu stafide“.
Mi-am cumpărat-o cu cincisprezece șecheli de argint și cu un homer și un letek de orz.
Apoi i-am zis: „Vei locui la mine multe zile. Nu te vei prostitua și nu vei mai fi a niciunui alt bărbat, iar eu voi face la fel față de tine“.
Căci tot atât de multe zile vor rămâne și fiii lui Israel fără rege, fără prinț, fără jertfă, fără stâlp sacru, fără efod și fără terafimi.
După aceea, fiii lui Israel se vor întoarce și Îl vor căuta pe Domnul, Dumnezeul lor, și pe David, regele lor. În zilele de pe urmă, ei se vor înfricoșa de Domnul și de bunătatea Lui.
Yahweh said to me, “Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins.”
So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.
I said to her, “You shall stay with me many days. You shall not play the prostitute, and you shall not be with any other man. I will also be so toward you.”
For the children of Israel shall live many days without king, without prince, without sacrifice, without sacred stone, and without ephod or idols.
Afterward the children of Israel shall return and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.