1
Domnul a vorbit lui Moise și a zis:
Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2
„Dă porunca aceasta copiilor lui Israel și spune-le: ‘Când veți intra în țara Canaanului, țara aceasta va fi moștenirea voastră – țara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
„Poruncește-le fiilor lui Israel și spune-le: «Când veți intra în țara Canaanului, aceasta este țara care v-a căzut ca moștenire, țara Canaanului, potrivit granițelor ei:
“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Țin, lângă Edom. Astfel, hotarul vostru de miazăzi va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit;
Partea de sud să se întindă de la deșertul Țin până la granița cu Edomul. Astfel, granița voastră de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre est,
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4
se va întoarce la miazăzi de înălțimea Acrabim, va trece prin Țin și se va întinde până la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Hațar-Adar și va trece spre Ațmon;
va trece pe la sud de Înălțimea Scorpionului și va continua spre Țin până la sud de Kadeș-Barnea. Apoi va trece prin Hațar-Adar spre Ațmon,
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5
de la Ațmon, se va întoarce până la pârâul Egiptului și va ieși la mare.
unde se va întoarce până la Râul Egiptului și se va sfârși la mare.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
6
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana); aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Granița de vest va fi Marea cea Mare. Aceasta vă va fi granița de vest.
“‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.
7
Iată care va fi hotarul vostru spre miazănoapte: începând de la Marea cea Mare, să trageți hotarul până la muntele Hor;
Pentru granița de nord, trageți o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,
“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8
de la muntele Hor, să-l trageți prin Hamat și să ajungă până la Țedad;
de la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi granița va ajunge la Țedad,
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Hațar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miazănoapte.
va continua la Zifron și va sfârși la Hațar-Enan. Aceasta să vă fie granița de nord.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10
Să vă trageți hotarul spre răsărit de la Hațar-Enan până la Șefam;
Pentru granița de est, trageți o linie de la Hațar-Enan la Șefam.
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11
să se coboare din Șefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va coborî și se va întinde de-a lungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
Granița va coborî de la Șefam la Ribla, la est de Ayin, și va continua pe marginea de est a mării Chineret.
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12
se va coborî iarăși spre Iordan, ca să ajungă la Marea Sărată. Aceasta va fi țara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.’”
Apoi granița va coborî de-a lungul Iordanului și se va sfârși la Marea Sărată. Aceasta va fi țara voastră, cu granițele ei de jur împrejur»“.
The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel și a zis: „Aceasta este țara pe care o veți împărți prin sorți și pe care a poruncit Domnul s-o dea celor nouă seminții și jumătate.
Moise le-a poruncit fiilor lui Israel, zicând: „Aceasta este țara pe care o veți lua în stăpânire prin tragere la sorți. Domnul a poruncit să fie dată celor nouă seminții și jumătate,
Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14
Căci seminția fiilor lui Ruben, după casele lor părintești, și seminția fiilor lui Gad, după casele părinților lor, precum și jumătate din seminția lui Manase și-au luat moștenirea.
căci seminția urmașilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminția urmașilor lui Gad, potrivit familiilor lor și jumătate din seminția lui Manase și-au primit moștenirea.
for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
15
Aceste două seminții și jumătate și-au luat moștenirea dincoace de Iordan, în fața Ierihonului, înspre răsărit.” Cum și prin cine să se împartă țara
Aceste două seminții și jumătate și-au primit moștenirea la est de Iordan, în fața Ierihonului, spre răsărit“. Numele celor care trebuie să împartă țara
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16
Domnul a vorbit lui Moise și a zis:
Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând:
Yahweh spoke to Moses, saying,
17
„Iată numele bărbaților care vor împărți țara între voi: preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun.
„Iată numele bărbaților care trebuie să vă împartă țara: preotul Elazar și Iosua, fiul lui Nun.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18
Să mai luați câte o căpetenie din fiecare seminție, ca să facă împărțirea țării.
Să numești împreună cu ei câte un conducător din fiecare seminție, care să-i ajute la împărțirea țării.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19
Iată numele bărbaților acestora. Pentru seminția lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
Iată numele acestor bărbați: Caleb, fiul lui Iefune, din seminția lui Iuda;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20
pentru seminția fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
Samuel, fiul lui Amihud, din seminția lui Simeon;
Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21
pentru seminția lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
Elidad, fiul lui Chislon, din seminția lui Beniamin;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22
pentru seminția fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
Buchi, fiul lui Iogli, conducător din seminția fiilor lui Dan;
Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23
pentru fiii lui Iosif: pentru seminția fiilor lui Manase – căpetenia Haniel, fiul lui Efod;
Haniel, fiul lui Efod, conducător din seminția lui Manase, fiul lui Iosif;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24
și pentru seminția fiilor lui Efraim – căpetenia Chemuel, fiul lui Șiftan;
Chemuel, fiul lui Șiftan, conducător din seminția lui Efraim, fiul lui Iosif;
Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25
pentru seminția fiilor lui Zabulon: căpetenia Elițafan, fiul lui Parnac;
Elițafan, fiul lui Parnak, conducător din seminția lui Zabulon;
Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26
pentru seminția fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
Paltiel, fiul lui Azan, conducător din seminția lui Isahar;
Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27
pentru seminția fiilor lui Așer: căpetenia Ahihud, fiul lui Șelomi;
Ahihud, fiul lui Șelomi, conducător din seminția lui Așer;
Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28
pentru seminția fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.”
Pedahel, fiul lui Amihud, conducător din seminția lui Neftali“.
Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29
Aceștia sunt aceia cărora le-a poruncit Domnul să împartă țara Canaanului între copiii lui Israel.
Aceștia sunt cei cărora le-a poruncit Domnul să le împartă fiilor lui Israel moștenirea în țara Canaanului.
These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii