Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Era un om din muntele lui Efraim, numit Mica.
Era un om din muntele lui Efraim care se numea Mica.
There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
2
El a zis mamei sale: „Cei o mie o sută de sicli de argint care ți s-au luat și pentru care ai blestemat chiar în auzul urechilor mele, argintul acesta este în mâinile mele, eu îl luasem.” Și mama sa a zis: „Binecuvântat să fie fiul meu de Domnul!”
El i-a zis mamei sale: ‒ Cei o mie o sută de șecheli de argint care ți-au fost luați și pentru care ai blestemat chiar de față cu mine, argintul acela este la mine. Eu îl luasem. Mama lui i-a răspuns: ‒ Binecuvântat să fie fiul meu de Domnul!
He said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears—behold, the silver is with me. I took it.” His mother said, “May Yahweh bless my son!”
3
El a dat înapoi mamei sale cei o mie o sută de sicli de argint; și mama sa a zis: „Închin cu mâna mea argintul acesta Domnului, ca să fac cu el fiului meu un chip cioplit și un chip turnat; și, astfel, ți-l voi da înapoi.”
El a dat înapoi mamei sale cei o mie o sută de șecheli de argint și ea i-a zis: ‒ Pun deoparte acest argint, închinându-l Domnului cu mâna mea, pentru ca fiul meu să-și facă din el un chip cioplit și un chip turnat. În acest fel ți-l voi restitui.
He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, then his mother said, “I most certainly dedicate the silver to Yahweh from my hand for my son, to make a carved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.”
4
El a dat argintul înapoi mamei sale. Mama sa a luat două sute de sicli de argint și a dat argintul la argintar, care a făcut din el un chip cioplit și un chip turnat. Chipurile au fost aduse în casa lui Mica.
El i-a dat înapoi mamei sale argintul. Mama lui a luat două sute de șecheli de argint și i-a dat argintarului. Acesta a făcut din el un chip cioplit și un chip turnat. Și a fost pus în casa lui Mica.
When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to a silversmith, who made a carved image and a molten image out of it. It was in the house of Micah.
5
Mica acesta avea o casă a lui Dumnezeu; a făcut un efod și terafimi și a sfințit pe unul din fiii lui ca preot.
Acest om, Mica, avea o așa-numită casă a lui Dumnezeu. El și-a făcut un efod și niște terafimi și l-a învestit ca preot pe unul dintre fiii săi.
The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
6
În vremea aceea, nu era împărat în Israel. Fiecare făcea ce-i plăcea.
În zilele acelea nu era rege în Israel și fiecare făcea ce considera că este drept.
In those days there was no king in Israel. Everyone did that which was right in his own eyes.
7
Era un tânăr în Betleemul lui Iuda, din familia lui Iuda; era levit și locuia pentru o vreme acolo.
Era un tânăr levit care locuia în Betleemul lui Iuda, printre cei din clanul lui Iuda.
There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
8
Omul acesta a plecat din cetatea Betleemul lui Iuda să-și caute o locuință potrivită. Urmându-și drumul, a ajuns în muntele lui Efraim, la casa lui Mica.
Omul acesta a plecat din Betleemul lui Iuda ca să locuiască acolo unde va găsi un loc potrivit. În drumul său, a ajuns la muntele lui Efraim, la casa lui Mica.
The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled.
9
Mica i-a zis: „De unde vii?” El i-a răspuns: „Eu sunt levit din Betleemul lui Iuda și merg să-mi caut o locuință potrivită.”
Mica i-a zis: ‒ De unde vii? El i-a răspuns: ‒ Sunt un levit din Betleemul lui Iuda și călătoresc ca să-mi găsesc un loc unde să locuiesc.
Micah said to him, “Where did you come from?” He said to him, “I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”
10
Mica i-a zis: „Rămâi la mine; tu să-mi fii tată și preot, și eu îți voi da zece sicli de argint pe an, hainele de care vei avea nevoie și mijloace de trai.”
Mica i-a zis: ‒ Rămâi la mine. Îmi vei fi părinte și preot, iar eu îți voi da zece șecheli de argint pe an, un rând de haine și mijloace de trai. Levitul a rămas.
Micah said to him, “Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.” So the Levite went in.
11
Și levitul a intrat la el. S-a hotărât astfel să rămână la omul acesta, care a privit pe tânăr ca pe unul din fiii lui.
Astfel, levitul a acceptat să locuiască la acel om. Și tânărul a fost pentru el ca unul dintre fiii lui.
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
12
Mica a sfințit pe levit, și tânărul acesta i-a slujit ca preot și a locuit în casa lui.
Mica l-a învestit pe levit și tânărul a slujit ca preot în casa lui.
Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
13
Și Mica a zis: „Acum știu că Domnul îmi va face bine, fiindcă am ca preot pe levitul acesta.”
Mica a zis: „Acum știu că Domnul îmi va face bine, fiindcă am ca preot un levit!“.
Then Micah said, “Now I know that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest.”
Judecatorii 17 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Era un om din muntele lui Efraim, numit Mica.
El a zis mamei sale: „Cei o mie o sută de sicli de argint care ți s-au luat și pentru care ai blestemat chiar în auzul urechilor mele, argintul acesta este în mâinile mele, eu îl luasem.” Și mama sa a zis: „Binecuvântat să fie fiul meu de Domnul!”
El a dat înapoi mamei sale cei o mie o sută de sicli de argint; și mama sa a zis: „Închin cu mâna mea argintul acesta Domnului, ca să fac cu el fiului meu un chip cioplit și un chip turnat; și, astfel, ți-l voi da înapoi.”
El a dat argintul înapoi mamei sale. Mama sa a luat două sute de sicli de argint și a dat argintul la argintar, care a făcut din el un chip cioplit și un chip turnat. Chipurile au fost aduse în casa lui Mica.
Mica acesta avea o casă a lui Dumnezeu; a făcut un efod și terafimi și a sfințit pe unul din fiii lui ca preot.
În vremea aceea, nu era împărat în Israel. Fiecare făcea ce-i plăcea.
Era un tânăr în Betleemul lui Iuda, din familia lui Iuda; era levit și locuia pentru o vreme acolo.
Omul acesta a plecat din cetatea Betleemul lui Iuda să-și caute o locuință potrivită. Urmându-și drumul, a ajuns în muntele lui Efraim, la casa lui Mica.
Mica i-a zis: „De unde vii?” El i-a răspuns: „Eu sunt levit din Betleemul lui Iuda și merg să-mi caut o locuință potrivită.”
Mica i-a zis: „Rămâi la mine; tu să-mi fii tată și preot, și eu îți voi da zece sicli de argint pe an, hainele de care vei avea nevoie și mijloace de trai.”
Și levitul a intrat la el. S-a hotărât astfel să rămână la omul acesta, care a privit pe tânăr ca pe unul din fiii lui.
Mica a sfințit pe levit, și tânărul acesta i-a slujit ca preot și a locuit în casa lui.
Și Mica a zis: „Acum știu că Domnul îmi va face bine, fiindcă am ca preot pe levitul acesta.”
Era un om din muntele lui Efraim care se numea Mica.
El i-a zis mamei sale: ‒ Cei o mie o sută de șecheli de argint care ți-au fost luați și pentru care ai blestemat chiar de față cu mine, argintul acela este la mine. Eu îl luasem. Mama lui i-a răspuns: ‒ Binecuvântat să fie fiul meu de Domnul!
El a dat înapoi mamei sale cei o mie o sută de șecheli de argint și ea i-a zis: ‒ Pun deoparte acest argint, închinându-l Domnului cu mâna mea, pentru ca fiul meu să-și facă din el un chip cioplit și un chip turnat. În acest fel ți-l voi restitui.
El i-a dat înapoi mamei sale argintul. Mama lui a luat două sute de șecheli de argint și i-a dat argintarului. Acesta a făcut din el un chip cioplit și un chip turnat. Și a fost pus în casa lui Mica.
Acest om, Mica, avea o așa-numită casă a lui Dumnezeu. El și-a făcut un efod și niște terafimi și l-a învestit ca preot pe unul dintre fiii săi.
În zilele acelea nu era rege în Israel și fiecare făcea ce considera că este drept.
Era un tânăr levit care locuia în Betleemul lui Iuda, printre cei din clanul lui Iuda.
Omul acesta a plecat din Betleemul lui Iuda ca să locuiască acolo unde va găsi un loc potrivit. În drumul său, a ajuns la muntele lui Efraim, la casa lui Mica.
Mica i-a zis: ‒ De unde vii? El i-a răspuns: ‒ Sunt un levit din Betleemul lui Iuda și călătoresc ca să-mi găsesc un loc unde să locuiesc.
Mica i-a zis: ‒ Rămâi la mine. Îmi vei fi părinte și preot, iar eu îți voi da zece șecheli de argint pe an, un rând de haine și mijloace de trai. Levitul a rămas.
Astfel, levitul a acceptat să locuiască la acel om. Și tânărul a fost pentru el ca unul dintre fiii lui.
Mica l-a învestit pe levit și tânărul a slujit ca preot în casa lui.
Mica a zis: „Acum știu că Domnul îmi va face bine, fiindcă am ca preot un levit!“.
There was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.
He said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears—behold, the silver is with me. I took it.” His mother said, “May Yahweh bless my son!”
He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, then his mother said, “I most certainly dedicate the silver to Yahweh from my hand for my son, to make a carved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.”
When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to a silversmith, who made a carved image and a molten image out of it. It was in the house of Micah.
The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
In those days there was no king in Israel. Everyone did that which was right in his own eyes.
There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.
The man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled.
Micah said to him, “Where did you come from?” He said to him, “I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”
Micah said to him, “Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.” So the Levite went in.
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
Then Micah said, “Now I know that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest.”