1
În vremea aceea, Ezechia a fost bolnav pe moarte. Prorocul Isaia, fiul lui Amoț, a venit la el și i-a zis: „Așa vorbește Domnul: ‘Pune-ți în rânduială casa, căci vei muri și nu vei mai trăi.’”
În acele zile, Ezechia s-a îmbolnăvit și era aproape de moarte. Profetul Isaia, fiul lui Amoț, a venit la el și i-a zis: „Așa vorbește Domnul: «Pune-ți casa în rânduială, fiindcă vei muri. Nu vei mai trăi»“.
In those days Hezekiah was sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, “Yahweh says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’”
2
Ezechia s-a întors cu fața la perete și a făcut Domnului următoarea rugăciune:
Atunci Ezechia s-a întors cu fața spre perete și s-a rugat Domnului,
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
3
„Doamne, adu-Ți aminte că am umblat înaintea Ta cu credincioșie și inimă curată și am făcut ce este bine înaintea Ta!” Și Ezechia a vărsat multe lacrimi.
zicând: „O, Doamne, adu-Ți aminte, Te rog, că am umblat înaintea Ta cu credincioșie și din toată inima și am făcut ce este bine înaintea ochilor Tăi“. Și Ezechia a plâns mult.
and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
4
Atunci Cuvântul Domnului a vorbit lui Isaia astfel:
Cuvântul Domnului i-a vorbit lui Isaia, zicând:
Then Yahweh’s word came to Isaiah, saying,
5
„Du-te și spune lui Ezechia: ‘Așa vorbește Domnul Dumnezeul tatălui tău David: «Am auzit rugăciunea ta și am văzut lacrimile tale. Iată că voi mai adăuga încă cincisprezece ani la zilele vieții tale.
„Du-te și spune-i lui Ezechia: «Așa vorbește Domnul, Dumnezeul tatălui tău David: ‘Ți-am auzit rugăciunea și ți-am văzut lacrimile. Iată că voi adăuga la zilele tale încă cincisprezece ani,
“Go, and tell Hezekiah, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
6
Te voi izbăvi pe tine și cetatea aceasta din mâna împăratului Asiriei; voi ocroti cetatea aceasta.»
te voi elibera, pe tine și cetatea aceasta, din mâna împăratului Asiriei și voi apăra această cetate.
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
7
Și iată semnul din partea Domnului după care vei cunoaște că Domnul va împlini cuvântul pe care l-a rostit:
Acesta este semnul de la Domnul pentru tine, prin care vei ști că Domnul va împlini ce a promis:
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
8
«Voi întoarce înapoi cu zece trepte umbra treptelor cu care s-a coborât soarele pe cadranul lui Ahaz.»’” Și soarele s-a dat înapoi cu zece trepte de pe treptele pe care se coborâse.
voi face ca umbra aruncată de soare pe cadranul lui Ahaz să se dea înapoi cu zece trepte’»“. Și soarele s-a dat înapoi pe cadran cu zece trepte pe care deja le coborâse.
Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps.”’” So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.
9
Cântarea lui Ezechia, împăratul lui Iuda, cu prilejul bolii și însănătoșirii lui.
Scrierea lui Ezechia, regele lui Iuda, după ce a fost bolnav și s-a vindecat de boala sa:
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
10
„Ziceam: ‘În cei mai buni ani ai vieții mele trebuie să mă duc la porțile Locuinței morților! Sunt pedepsit cu pierderea celorlalți ani ai mei care-mi mai rămân!’
„Ziceam: «În floarea vieții mele trebuie să trec prin porțile Locuinței Morților; sunt văduvit de restul anilor mei».
I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.”
11
Ziceam: ‘Nu voi mai vedea pe Domnul, pe Domnul, în pământul celor vii; nu voi mai vedea pe niciun om în Locuința morților!
Am zis: «Nu-L voi mai vedea pe Domnul Dumnezeu în țara celor vii. împreună cu locuitorii lumii trecătoare.
I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
12
Locuința mea este luată și mutată de la mine, ca o colibă de păstori. Îmi simt firul vieții tăiat ca de un țesător, care m-ar rupe din țesătura lui. Până diseară îmi vei pune capăt.
Locuința mea este smulsă și îndepărtată de la mine precum cortul unui păstor. Mi-am înfășurat viața ca un țesător; el mă taie din țesătură. Până la noapte Tu îmi vei pune capăt.
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
13
Am strigat până dimineața; ca un leu îmi zdrobise toate oasele! Până diseară îmi vei pune capăt.
M-am culcat până dimineață; ca un leu, așa îmi zdrobește El toate oasele. Până la noapte Tu îmi vei pune capăt.
I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
14
Ciripeam ca o rândunică, croncăneam ca un cocor și gemeam ca o porumbiță. Ochii-mi priveau topiți spre cer: «Doamne, sunt în necaz, ajută-mă!»’
Am ciripit ca un lăstun, am croncănit ca un cocor; am gemut ca o porumbiță. Mi-au obosit ochii uitându-mă în sus. Sunt în necaz. Ajută-mă, Stăpâne!
I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”
15
Ce să mai spun? El mi-a răspuns și m-a ascultat. Acum voi umbla smerit până la capătul anilor mei, după ce am fost întristat astfel.
Ce-aș mai putea spune? El mi-a vorbit și El a înfăptuit. Voi umbla smerit, în toți anii vieții mele, din cauză că mi-a fost amărât sufletul.
What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
16
Doamne, prin îndurarea Ta se bucură omul de viață, prin ea mai am și eu suflare, căci Tu mă faci sănătos și îmi dai iarăși viața.
O, Stăpâne, prin lucrurile acestea trăiesc oamenii și în toate acestea stă și viața duhului meu. și m-ai lăsat să trăiesc.
Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them. You restore me, and cause me to live.
17
Iată, chiar suferințele mele erau spre mântuirea mea; Tu ai găsit plăcere să-mi scoți sufletul din groapa putrezirii. Căci ai aruncat înapoia Ta toate păcatele mele!
Iată, spre pacea mea am trecut prin această amărăciune. Tu mi-ai iubit sufletul, păzindu-l de groapa putrezirii, toate păcatele mele.
Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
18
Căci nu Locuința morților Te laudă, nu moartea Te mărește și cei ce s-au coborât în groapă nu mai nădăjduiesc în credincioșia Ta.
Într-adevăr, Locuința Morților nu-Ți poate mulțumi, Moartea nu Te poate lăuda, nu pot spera în credincioșia Ta,
For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.
19
Ci cel viu, da, cel viu Te laudă, ca mine astăzi. Tatăl face cunoscută copiilor săi credincioșia Ta.
ci cel viu, cel viu Te laudă, așa cum fac și eu azi. Tatăl face cunoscut fiilor săi credincioșia Ta.
The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
20
Domnul m-a mântuit! De aceea, în toate zilele vieții noastre, în Casa Domnului.”
Domnul m-a salvat. în toate zilele vieții noastre, în Casa Domnului»“.
Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.
21
Isaia zisese: „Să se aducă o turtă de smochine și s-o întindă peste bubă și Ezechia va trăi.”
Isaia zisese: „Să se aducă o turtă de smochine și s-o întindă pe bubă, și el va trăi“.
Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”
22
Și Ezechia zisese: „După ce semn voi cunoaște că mă voi sui la Casa Domnului?”
Ezechia întrebase: „Care va fi semnul prin care voi ști că mă voi duce la Casa Domnului?“.
Hezekiah also had said, “What is the sign that I will go up to Yahweh’s house?”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii