1
Strigă acum! Cine îți va răspunde? Căruia dintre sfinți îi vei vorbi?
Strigă! Îți va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinți te vei întoarce?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2
Nebunul piere ucis de mânia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
Mânia îl omoară pe nebun, iar invidia îl ucide pe cel nesăbuit.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3
Am văzut pe un nebun prinzând rădăcină; apoi, deodată, i-am blestemat locuința.
L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini și imediat i-am blestemat locuința.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4
Fiii lui n-au noroc, sunt călcați în picioare la poartă, și nimeni nu-i scapă!
Copiii săi sunt departe de a fi în siguranță, și nu este nimeni să-i scape.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5
Secerișul lui este mâncat de cei flămânzi, care vin să-l ia chiar și din spini, și averile lui sunt înghițite de oameni însetați.
Cel flămând îi mănâncă secerișul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvnește bogăția lui.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6
Nenorocirea nu răsare din țărână, și suferința nu încolțește din pământ.
Pentru că nenorocirea nu iese din țărână și necazul nu răsare din pământ.
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7
Omul se naște ca să sufere, după cum scânteia se naște ca să zboare.
Totuși, omul este născut pentru necaz, tot așa cum scânteia este născută pentru zbor.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8
Eu aș alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu I-aș spune necazul meu.
În ce mă privește, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu și lui Dumnezeu Îi voi spune cauza mea.
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9
El face lucruri mari și nepătrunse, minuni fără număr.
El face lucruri mari și nepătrunse, minuni fără număr.
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10
El varsă ploaia pe pământ și trimite apă pe câmpii.
El dă ploaie pe fața pământului și trimite ape pe câmpie.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11
El înalță pe cei smeriți și izbăvește pe cei necăjiți.
Îi înalță pe cei smeriți și celor în necaz le dă siguranță.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12
El nimicește planurile oamenilor vicleni, și mâinile lor nu pot să le împlinească.
El strică planurile celor vicleni și, astfel, mâinile lor nu au succes.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13
El prinde pe cei înțelepți în viclenia lor, și planurile oamenilor înșelători sunt răsturnate:
El îi prinde pe cei înțelepți în viclenia lor, iar planurile celor înșelători sunt zădărnicite.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14
dau peste întuneric în mijlocul zilei, bâjbâie ziua-n amiaza mare ca noaptea.
Ziua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopții.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15
Astfel, Dumnezeu ocrotește pe cel slab împotriva amenințărilor lor și-l scapă din mâna celor puternici,
Îl scapă pe nevoiaș de sabia gurii lor și din mâna celui puternic.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16
așa încât nădejdea sprijină pe cel nenorocit, iar fărădelegea își închide gura.
Astfel, cel sărac are speranță, iar nedreptății i se închide gura.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17
Ferice de omul pe care-l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atotputernic.
Iată, ferice de omul pe care-l mustră Dumnezeu! Prin urmare, nu disprețui disciplinarea Celui Atotputernic!
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18
El face rana și tot El o leagă; El rănește, și mâna Lui tămăduiește.
El rănește, însă tot El leagă rana, El zdrobește, însă tot mâinile Lui vindecă.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19
De șase ori te va izbăvi din necaz și de șapte ori nu te va atinge răul.
Din șase necazuri te va scăpa și nici în al șaptelea nu te va atinge niciun rău.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete și de loviturile sabiei în vreme de război.
Te va scăpa de la moarte în timp de foamete și de lovitura sabiei în timp de război.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă când va veni pustiirea.
Vei fi adăpostit de biciul limbii și nu te vei teme când va veni nenorocirea.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22
Vei râde de pustiire, ca și de foamete, și nu vei avea să te temi de fiarele pământului.
Vei râde înaintea nenorocirii și a foametei și nu te vei teme de vietățile pământului.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23
Căci vei face legământ până și cu pietrele câmpului, și fiarele pământului vor fi în pace cu tine.
Pentru că vei face legământ cu pietrele câmpului, și vietățile câmpului vor trăi în pace cu tine.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24
Vei avea fericire în cortul tău, îți vei găsi turmele întregi,
Îți vei ști cortul în siguranță și, când îți vei căuta lucrurile, nu vei găsi nimic lipsă.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25
îți vei vedea sămânța crescându-ți și odraslele înmulțindu-se ca iarba de pe câmp.
Vei ști că urmașii tăi vor fi numeroși, și odraslele tale vor fi ca iarba pământului.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26
Vei intra în mormânt la bătrânețe, ca snopul strâns la vremea lui.
Vei intra în mormânt înaintat în vârstă, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27
Iată ce am cercetat, și așa este! Ascultă, că sunt spre folosul tău!”
Iată că noi am cercetat aceasta și așa este! Ascultă și să știi aceasta pentru tine însuți!“.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii