1
Iov a luat din nou cuvântul, a vorbit în pilde și a zis:
Iov și-a continuat discursul și a zis:
Job again took up his parable, and said,
2
„Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăște viața,
„Viu este Dumnezeu, Care nu-mi dă dreptate, Cel Atotputernic, Care mi-a amărât sufletul,
“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
3
că, atâta vreme cât voi avea suflet și suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,
că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,
(for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4
buzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.
buzele mele nu vor rosti vreo nedreptate și limba mea nu va spune nimic înșelător.
surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
5
Departe de mine gândul să vă dau dreptate! Până la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăția.
Departe de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6
Țin să-mi scot dreptatea și nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.
Îmi voi susține neclintit dreptatea; inima nu mă va mustra pentru niciuna dintre zilele mele.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
7
Vrăjmașul meu să fie ca cel rău și potrivnicul meu, ca cel nelegiuit!
Fie ca dușmanul meu să aibă soarta celui rău și cel ce se ridică împotriva mea să aibă soarta celui nedrept.
“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8
Ce nădejde-i mai rămâne celui nelegiuit când îi taie Dumnezeu firul vieții, când îi ia sufletul?
Ce speranță mai are cel lipsit de evlavie, când Dumnezeu îi taie firul vieții, când Dumnezeu îi ia viața?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9
Îi ascultă Dumnezeu strigătele când vine strâmtorarea peste el?
Îi va auzi Dumnezeu strigătul, când va veni necazul asupra lui?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10
Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalță el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?
Își va găsi el plăcerea în Cel Atotputernic? Îl va chema el întotdeauna pe Dumnezeu?
Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11
Vă voi învăța căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.
Vă voi învăța despre puterea lui Dumnezeu. Nu voi ascunde ceea ce este alături de Cel Atotputernic.
I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
12
Dar voi le cunoașteți și sunteți de același gând; pentru ce dar vorbiți așa de prostește?
Iată, voi înșivă ați văzut cu toții aceasta. Prin urmare, de ce continuați să rostiți cuvinte deșarte?
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13
Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moștenirea pe care o hotărăște Cel Atotputernic celui nelegiuit.
Aceasta este partea omului nelegiuit de la Dumnezeu și moștenirea celor groaznici de la Cel Atotputernic.
“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14
Dacă are mulți fii, îi are pentru sabie și odraslele lui duc lipsă de pâine.
Dacă i se înmulțesc fiii, ei sunt pentru sabie, și odraslele lui nu se vor sătura niciodată de pâine.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
15
Cei ce scapă din ai lui sunt îngropați de ciumă, și văduvele lor nu-i plâng.
Pe supraviețuitorii lui îi va îngropa moartea, iar văduvele lor nu-i vor plânge.
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
16
Dacă strânge argint ca țărâna, dacă îngrămădește haine ca noroiul,
Deși adună argintul precum adună țărâna, și hainele precum grămezile de lut,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17
el le strânge, dar cel fără vină se îmbracă în ele și de argintul lui omul fără prihană are parte.
ceea ce el pregătește, va fi îmbrăcat de cel drept, iar cel nevinovat va împărți argintul lui.
he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
18
Casa lui este ca aceea pe care o zidește molia, ca o colibă pe care și-o face un străjer.
El își construiește casa ca o molie și ca o colibă făcută de un străjer.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19
Se culcă bogat și moare despuiat; deschide ochii și totul a pierit.
Se culcă bogat, dar nu va mai fi așa. Când își deschide ochii, nu mai deține nimic.
He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20
Îl apucă groaza ca niște ape și noaptea îl ia vârtejul.
Spaimele îl cuprind ca un șuvoi; o vijelie îl smulge în timpul nopții.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21
Vântul de răsărit îl ia și se duce; îl smulge cu putere din locuința lui.
Vântul de est îl ia și îl duce; îl smulge din locul său ca o furtună.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22
Dumnezeu aruncă fără milă săgeți împotriva lui, și cel rău ar vrea să fugă, să scape de ele.
Vuiește asupra lui fără milă, iar el fuge speriat de puterea lui.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23
Oamenii bat din palme la căderea lui și-l fluieră la plecarea din locul lui.
Oamenii vor bate din palme când el va fugi și-l vor fluiera când va pleca din locul lui.
Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii