1
Elifaz din Teman a luat cuvântul și a zis:
Atunci Elifaz, temanitul, a răspuns și i-a zis:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2
„Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu, ci înțeleptul nu-și folosește decât lui.
„Poate un om să-i fie de folos lui Dumnezeu? Chiar cel mai înțelept Îi poate sluji la ceva?
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3
Dacă ești fără prihană, are Cel Atotputernic vreun folos? Și dacă trăiești fără vină, ce va câștiga El?
Ce bucurie are Cel Atotputernic dacă trăiești drept? Ce câștigă El dacă sunt curate căile tale?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4
Pentru evlavia ta te pedepsește El oare și intră la judecată cu tine?
Din cauză că ai teamă de Dumnezeu te mustră El și intră la judecată cu tine?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5
Nu-i mare răutatea ta? Și fărădelegile tale, fără număr?
Nu este mare răutatea ta? Nu sunt fără sfârșit nelegiuirile tale?
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6
Luai fără pricină zăloage de la frații tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
N-ai luat tu garanții de la frații tăi fără motiv? Ai despuiat oameni de îmbrăcămintea lor.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pâine omului flămând.
Nu i-ai dat să bea apă celui obosit și n-ai vrut să dai pâine celui flămând,
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8
Țara era a ta fiindcă erai mai tare, te așezai în ea fiindcă erai cu vază.
deși erai un om puternic și țara era a ta, erai un om onorat; trăiai în ea.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9
Dădeai afară pe văduve cu mâinile goale și brațele orfanilor le frângeai.
Tu ai trimis pe văduve cu mâinile goale și ai zdrobit brațele celor orfani.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10
Pentru aceea ești înconjurat de curse și te-a apucat groaza dintr-odată.
De aceea ești înconjurat de curse și te înspăimântă groaza dintr-odată.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11
Nu vezi dar acest întuneric, aceste ape multe care te năpădesc?
De aceea este atât de întuneric, încât nu poți vedea, și te acoperă un șuvoi de ape.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Privește vârful stelelor. Ce înalt este!
Nu este Dumnezeu în înălțimea cerurilor? Privește cât de mărețe sunt cele mai înalte stele!
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13
Și tu zici: ‘Ce știe Dumnezeu? Poate să judece El prin întunericul de nori?
Totuși, tu zici: «Ce știe Dumnezeu? Poate El judeca prin negură?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14
Îl înfășoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abia dacă o străbate!’
Nori groși Îl înfășoară și, astfel, nu ne vede, atunci când El umblă pe orizontul cerurilor».
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15
Ce, vrei s-apuci pe calea străveche, pe care au urmat-o cei nelegiuiți,
Vei urma tu calea veche, pe care au urmat-o cei nelegiuiți?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16
care au fost luați înainte de vreme și au ținut cât ține un pârâu care se scurge?
Ei au fost smulși înainte de vreme; temelia le-a fost spălată de un șuvoi de apă.
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17
Ei ziceau lui Dumnezeu: ‘Pleacă de la noi! Ce ne poate face Cel Atotputernic?’
Ei I-au zis lui Dumnezeu: «Pleacă de la noi! Ce ne poate face Cel Atotputernic?».
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18
Și totuși Dumnezeu le umpluse casele de bunătăți. – Departe de mine sfatul celor răi! –
Totuși, El le-a umplut casele de bunătăți. Dar departe de mine sfatul celor răi!
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor și se vor bucura,
Cei drepți le văd căderea și se bucură, și cel nevinovat își bate joc de ei, zicând:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20
și va zice: ‘Iată pe potrivnicii noștri nimiciți! Iată-le bogățiile arse de foc!’
«Dușmanii noștri sunt nimiciți; focul le distruge bogăția!».
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21
Împrietenește-te dar cu Dumnezeu, și vei avea pace; te vei bucura astfel iarăși de fericire.
Împrietenește-te cu El, te rog, și fă pace; în felul acesta, vei avea parte de bine.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22
Primește învățătură din gura Lui și pune-ți la inimă cuvintele Lui.
Primește, te rog, învățătura din gura Sa și strânge în inimă cuvintele Lui.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23
Vei fi așezat iarăși la locul tău dacă te vei întoarce la Cel Atotputernic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Dacă te vei întoarce la Cel Atotputernic, vei fi reabilitat. Dacă vei îndepărta nedreptatea din cortul tău,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24
Aruncă dar aurul în țărână, aruncă aurul din Ofir în prundul pâraielor!
dacă vei arunca aurul în țărână și aurul de Ofir între pietrele pârâurilor,
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25
Și atunci, Cel Atotputernic va fi aurul tău, argintul tău, bogăția ta.
atunci Cel Atotputernic va fi aurul tău și argintul tău cel mai prețios.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26
Atunci, Cel Atotputernic va fi desfătarea ta, și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Te vei bucura în Cel Atotputernic și-ți vei ridica fața spre Dumnezeu.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27
Îl vei ruga, și te va asculta și îți vei putea împlini juruințele.
Te vei ruga Lui și El te va auzi, iar tu îți vei ține jurămintele.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28
Pe ce vei pune mâna îți va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Ce vei hotărî se va împlini; lumina va străluci pe căile tale.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecați.
Când oamenii sunt smeriți, Tu spui: «Să fie ridicați!». El îl va salva pe cel cu privirea plecată.
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30
El va izbăvi chiar și pe cel vinovat, care își va datora scăparea curăției mâinilor tale.”
El îl va elibera chiar și pe cel ce nu este nevinovat; acesta va scăpa datorită curăției mâinilor tale“.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii