1
Mi se pierde suflarea, mi se sting zilele, mă așteaptă mormântul.
Duhul meu este zdrobit; zilele mele se sting; mă așteaptă mormintele.
“My spirit is consumed. and the grave is ready for me.
2
Sunt înconjurat de batjocoritori, și ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Ochii mei trebuie să privească la răzvrătirea lor.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3
Pune-Te singur zălog pentru mine înaintea Ta; altfel, cine ar putea răspunde pentru mine?
Te rog, pledează pentru mine! Cine altcineva ar putea garanta pentru mine?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4
Căci le-ai încuiat inima în fața priceperii. De aceea nici nu-i vei lăsa să biruiască.
Pentru că le-ai închis mințile ca să nu înțeleagă, de aceea nu-i vei lăsa să triumfe.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5
Cine dă pe prieteni să fie prădați, copiilor aceluia li se vor topi ochii.
Copiilor celui ce-și trădează prietenii pentru câștig, li se vor închide ochii.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6
M-a făcut de basmul oamenilor și ca unul pe care-l scuipi în față!
El m-a făcut de batjocură printre oameni, și am devenit unul în fața căruia se scuipă.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7
Ochiul mi se întunecă de durere; toate mădularele mele sunt ca o umbră.
Ochii mi se-ntunecă de durere și toate părțile trupului meu sunt ca o umbră.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8
Oamenii fără prihană sunt înmărmuriți de aceasta, și cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.
Cei drepți sunt înmărmuriți când văd aceasta; cel nevinovat se ridică împotriva celui lipsit de evlavie.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9
Cel fără prihană rămâne totuși tare pe calea lui, cel cu mâinile curate se întărește tot mai mult.
Totuși, cel drept își va menține calea, și cel cu mâinile curate se întărește tot mai mult.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10
Dar voi, toți, întoarceți-vă, veniți iarăși cu cuvântările voastre, și vă voi arăta că între voi niciunul nu e înțelept.
Cât despre voi toți, întoarceți-vă, veniți acum! Nu voi găsi însă niciun înțelept între voi.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11
Ce! Mi s-au dus zilele, mi s-au nimicit planurile, planurile acelea făcute cu atâta iubire în inima mea…
Zilele mi-au trecut, planurile mi s-au risipit, chiar și dorințele inimii mele.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12
Și ei mai spun că noaptea este zi, că se apropie lumina, când întunericul a și venit!
Oamenii aceștia fac din noapte zi, iar în prezența întunericului zic: «Lumina este aproape!».
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13
Când Locuința morților o aștept ca locuință, când în întuneric îmi voi înălța culcușul;
Dacă aștept ca Locuința Morților să fie casa mea, dacă îmi întind culcușul în întuneric,
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14
când strig gropii: ‘Tu ești tatăl meu!’ Și viermilor: ‘Voi sunteți mama și sora mea!’
dacă strig gropii: «Ești tatăl meu!» și viermelui: «Mama mea!» sau «Sora mea!»,
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15
Unde mai este atunci nădejdea mea? Și cine mai poate vedea nădejdea mea?
unde mai este atunci speranța mea? Cine va vedea speranța mea?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16
Ea se va coborî cu mine la porțile Locuinței morților, când vom merge împreună să ne odihnim în țărână.”
Va coborî ea la porțile Locuinței Morților? Vom coborî împreună în țărână?“.
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii