Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Iov a luat cuvântul și a zis:
Iov a răspuns și a zis:
Then Job answered,
2
„Astfel de lucruri am auzit eu des; voi toți sunteți niște mângâietori supărăcioși.
„Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteți cu toții niște mângâietori jalnici!
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3
Când se vor sfârși aceste vorbe în vânt? Și pentru ce atâta supărare în răspunsurile tale?
Oare vor avea sfârșit aceste vorbe în vânt? Sau ce îți dă imbold când răspunzi?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4
Ca voi aș vorbi eu de ați fi în locul meu? V-aș copleși cu vorbe, aș da din cap la voi?
Și eu aș putea vorbi ca voi, dacă ați fi în locul meu. și aș da din cap înaintea voastră.
I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5
V-aș mângâia cu gura ca să vă ușurez durerea.
Dar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6
Dacă vorbesc, durerea nu mi s-alină, iar dacă tac, cu ce se micșorează?
Totuși, dacă vorbesc, nu mi se micșorează durerea, iar dacă tac, cât din ea pleacă de la mine?
“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7
Dar acum, vai! El m-a stors de puteri… Mi-ai pustiit toată casa!
Dar acum El m-a lăsat fără puteri. Tu i-ai distrus pe toți apropiații mei.
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
8
M-ai apucat ca pe un vinovat – dovadă slăbiciunea mea, care se ridică și mă învinuiește în față.
M-ai epuizat, și lucrul acesta stă ca mărturie. și mă învinuiește.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9
Mă sfâșie și mă urmărește în mânia Lui, scrâșnește din dinți împotriva mea, mă lovește și mă străpunge cu privirea Lui.
El mă sfâșie și mă asuprește, în mânia Lui, scrâșnește din dinți împotriva mea. Dușmanul meu mă străpunge cu privirea lui.
He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10
Ei deschid gura să mă mănânce, mă ocărăsc și mă bat peste obraji, se înverșunează cu toții după mine.
Oamenii își deschid gura împotriva mea, și se unesc împotriva mea.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11
Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celor nelegiuiți și mă aruncă în mâinile celor răi.
Dumnezeu mă lasă la bunul plac și mă aruncă în brațele celor răi.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12
Eram liniștit și m-a scuturat, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit, a tras asupra mea ca într-o țintă.
Eram în pace, dar El m-a scuturat, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit; m-a luat drept țintă.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13
Săgețile Lui mă înconjoară din toate părțile. El Îmi străpunge rărunchii fără milă, îmi varsă fierea pe pământ,
Arcașii Lui m-au înconjurat. și-mi varsă fierea pe pământ.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
14
mă frânge bucăți, bucăți, Se aruncă asupra mea ca un războinic.
Mă frânge bucată cu bucată, Se năpustește asupra mea ca un viteaz.
He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
15
Mi-am cusut un sac pe piele și mi-am prăvălit capul în țărână.
Mi-am cusut o pânză de sac pe piele și mi-am plecat capul în țărână.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16
Plânsul mi-a înroșit fața și umbra morții este pe pleoapele mele.
Fața îmi este roșie de plâns, iar pe pleoapele mele este umbra morții,
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
17
Totuși n-am făcut nicio nelegiuire și rugăciunea mea totdeauna a fost curată.
deși în mâinile mele nu este violență și rugăciunea mea este curată.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18
Pământule, nu-mi acoperi sângele, și vaietele mele să n-aibă margini!
Pământule, nu-mi acoperi sângele! Strigătul meu să nu găsească loc de odihnă!
“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19
Chiar acum martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.
Chiar acum, iată că martorul meu este în ceruri; apărătorul meu este în înălțimi.
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20
Prietenii mei râd de mine, dar eu mă rog lui Dumnezeu, cu lacrimi,
Prietenii mei râd de mine, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu și fiului omului împotriva prietenilor lui.
Mijlocitorul pledează pentru om înaintea lui Dumnezeu, ca un fiu al omului pentru prietenul său.
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
22
Căci numărul anilor mei se apropie de sfârșit și mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.
Căci în anii care vin de unde nu mă voi întoarce.
For when a few years have come, I will go the way of no return.
Iov 16 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Iov a luat cuvântul și a zis:
„Astfel de lucruri am auzit eu des; voi toți sunteți niște mângâietori supărăcioși.
Când se vor sfârși aceste vorbe în vânt? Și pentru ce atâta supărare în răspunsurile tale?
Ca voi aș vorbi eu de ați fi în locul meu? V-aș copleși cu vorbe, aș da din cap la voi?
V-aș mângâia cu gura ca să vă ușurez durerea.
Dacă vorbesc, durerea nu mi s-alină, iar dacă tac, cu ce se micșorează?
Dar acum, vai! El m-a stors de puteri… Mi-ai pustiit toată casa!
M-ai apucat ca pe un vinovat – dovadă slăbiciunea mea, care se ridică și mă învinuiește în față.
Mă sfâșie și mă urmărește în mânia Lui, scrâșnește din dinți împotriva mea, mă lovește și mă străpunge cu privirea Lui.
Ei deschid gura să mă mănânce, mă ocărăsc și mă bat peste obraji, se înverșunează cu toții după mine.
Dumnezeu mă lasă la bunul plac al celor nelegiuiți și mă aruncă în mâinile celor răi.
Eram liniștit și m-a scuturat, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit, a tras asupra mea ca într-o țintă.
Săgețile Lui mă înconjoară din toate părțile. El Îmi străpunge rărunchii fără milă, îmi varsă fierea pe pământ,
mă frânge bucăți, bucăți, Se aruncă asupra mea ca un războinic.
Mi-am cusut un sac pe piele și mi-am prăvălit capul în țărână.
Plânsul mi-a înroșit fața și umbra morții este pe pleoapele mele.
Totuși n-am făcut nicio nelegiuire și rugăciunea mea totdeauna a fost curată.
Pământule, nu-mi acoperi sângele, și vaietele mele să n-aibă margini!
Chiar acum martorul meu este în cer, apărătorul meu este în locurile înalte.
Prietenii mei râd de mine, dar eu mă rog lui Dumnezeu, cu lacrimi,
să facă dreptate omului înaintea lui Dumnezeu și fiului omului împotriva prietenilor lui.
Căci numărul anilor mei se apropie de sfârșit și mă voi duce pe o cărare de unde nu mă voi mai întoarce.
Iov a răspuns și a zis:
„Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteți cu toții niște mângâietori jalnici!
Oare vor avea sfârșit aceste vorbe în vânt? Sau ce îți dă imbold când răspunzi?
Și eu aș putea vorbi ca voi, dacă ați fi în locul meu. și aș da din cap înaintea voastră.
Dar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.
Totuși, dacă vorbesc, nu mi se micșorează durerea, iar dacă tac, cât din ea pleacă de la mine?
Dar acum El m-a lăsat fără puteri. Tu i-ai distrus pe toți apropiații mei.
M-ai epuizat, și lucrul acesta stă ca mărturie. și mă învinuiește.
El mă sfâșie și mă asuprește, în mânia Lui, scrâșnește din dinți împotriva mea. Dușmanul meu mă străpunge cu privirea lui.
Oamenii își deschid gura împotriva mea, și se unesc împotriva mea.
Dumnezeu mă lasă la bunul plac și mă aruncă în brațele celor răi.
Eram în pace, dar El m-a scuturat, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit; m-a luat drept țintă.
Arcașii Lui m-au înconjurat. și-mi varsă fierea pe pământ.
Mă frânge bucată cu bucată, Se năpustește asupra mea ca un viteaz.
Mi-am cusut o pânză de sac pe piele și mi-am plecat capul în țărână.
Fața îmi este roșie de plâns, iar pe pleoapele mele este umbra morții,
deși în mâinile mele nu este violență și rugăciunea mea este curată.
Pământule, nu-mi acoperi sângele! Strigătul meu să nu găsească loc de odihnă!
Chiar acum, iată că martorul meu este în ceruri; apărătorul meu este în înălțimi.
Prietenii mei râd de mine, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.
Mijlocitorul pledează pentru om înaintea lui Dumnezeu, ca un fiu al omului pentru prietenul său.
Căci în anii care vin de unde nu mă voi întoarce.
Then Job answered,
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
For when a few years have come, I will go the way of no return.