Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Iov a luat cuvântul și a zis:
Iov a zis:
Then Job answered,
2
„S-ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sunteți voi și că odată cu voi va muri și înțelepciunea!
„Cu siguranță, voi sunteți glasul celor mulți și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
3
Am și eu minte ca voi, nu sunt mai prejos decât voi. Și cine nu știe lucrurile pe care le spuneți voi?
Am și eu minte la fel ca voi, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu știe toate aceste lucruri?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4
Eu sunt de batjocura prietenilor mei când cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Am ajuns de râsul prietenilor mei, eu, care L-am chemat pe Dumnezeu și mi-a răspuns; am ajuns de râs, eu, cel drept și integru.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5
‘Dispreț în nenorocire!’ – iată zicerea celor fericiți: dă brânci cui alunecă cu piciorul!
O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, este pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6
Jefuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mânie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Corturile tâlharilor sunt în pace și cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranță, purtându-și zeul în mâini.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7
Întreabă dobitoacele, și te vor învăța; păsările cerului, și îți vor spune;
Dar întreabă animalele, și te vor învăța și păsările cerului, iar ele îți vor spune;
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
8
vorbește pământului, și te va învăța; și peștii mării îți vor povesti.
sau plânge-te pământului, și el te va învăța, și peștilor mării, iar ei îți vor istorisi.
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
9
Cine nu vede în toate acestea dovada că mâna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Care dintre toate acestea nu știe că mâna Domnului le-a făcut?
Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
10
El ține în mână sufletul a tot ce trăiește, suflarea oricărui trup omenesc.
În mâna Sa se află sufletul a tot ce este viu și suflarea oricărui trup omenesc.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11
Nu deosebește urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mâncărurile?
Oare nu distinge urechea cuvintele, și nu gustă cerul gurii mâncarea?
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12
La bătrâni se găsește înțelepciunea și într-o viață lungă e priceperea.
Înțelepciunea este la cei în vârstă, iar priceperea în lungimea zilelor.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13
La Dumnezeu este înțelepciunea și puterea; sfatul și priceperea ale Lui sunt.
La Dumnezeu se află înțelepciunea și puterea; sfatul și priceperea sunt ale Lui.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14
Ce dărâmă El nu va fi zidit din nou; pe cine-l închide El, nimeni nu-l va scăpa.
Iată, ce dărâmă El, nu poate fi reconstruit. Când El închide un om, acesta nu poate fi eliberat.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15
El oprește apele, și totul se usucă; El le dă drumul, și pustiesc pământul.
Iată, El oprește apele și totul se usucă; când El le dă drumul, acestea devastează țara.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16
El are puterea și înțelepciunea; El stăpânește pe cel ce se rătăcește sau rătăcește pe alții.
Ale Lui sunt puterea și înțelepciunea; cel înșelat și cel ce înșală sunt sub stăpânirea Lui.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17
El ia robi pe sfetnici și tulbură mintea judecătorilor.
El îi duce pe sfetnici desculți și îi face nebuni pe judecători.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18
El dezleagă legătura împăraților și le pune o frânghie în jurul coapselor.
El desface funia împăraților și le pune o frânghie în jurul coapselor.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19
El ia robi pe preoți; El răstoarnă pe cei puternici.
El îi duce pe preoți desculți și îi răstoarnă pe cei puternici.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20
El taie vorba celor meșteri la vorbă; El ia mintea celor bătrâni.
El închide gura celor demni de încredere și le ia discernământul celor bătrâni.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21
El varsă disprețul asupra celor mari; El dezleagă brâul celor tari.
El revarsă dispreț asupra nobililor și îl dezarmează pe cel puternic.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22
El descoperă ce este ascuns în întuneric; El aduce la lumină umbra morții.
El descoperă adâncimile întunericului și aduce la lumină umbra morții.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23
El face pe neamuri să crească și El le nimicește; El le întinde până departe și El le aduce înapoi în hotarele lor.
El înalță națiunile și tot El le distruge, El le face să crească și tot El le împrăștie.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24
El ia mintea căpeteniilor poporului; El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
El ia mintea conducătorilor pământului și-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25
unde bâjbâie prin întuneric și nu văd deslușit; El îi face să se clatine ca niște oameni beți.
Bâjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca un om beat.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Iov 12 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Iov a luat cuvântul și a zis:
„S-ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sunteți voi și că odată cu voi va muri și înțelepciunea!
Am și eu minte ca voi, nu sunt mai prejos decât voi. Și cine nu știe lucrurile pe care le spuneți voi?
Eu sunt de batjocura prietenilor mei când cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
‘Dispreț în nenorocire!’ – iată zicerea celor fericiți: dă brânci cui alunecă cu piciorul!
Jefuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mânie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Întreabă dobitoacele, și te vor învăța; păsările cerului, și îți vor spune;
vorbește pământului, și te va învăța; și peștii mării îți vor povesti.
Cine nu vede în toate acestea dovada că mâna Domnului a făcut asemenea lucruri?
El ține în mână sufletul a tot ce trăiește, suflarea oricărui trup omenesc.
Nu deosebește urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mâncărurile?
La bătrâni se găsește înțelepciunea și într-o viață lungă e priceperea.
La Dumnezeu este înțelepciunea și puterea; sfatul și priceperea ale Lui sunt.
Ce dărâmă El nu va fi zidit din nou; pe cine-l închide El, nimeni nu-l va scăpa.
El oprește apele, și totul se usucă; El le dă drumul, și pustiesc pământul.
El are puterea și înțelepciunea; El stăpânește pe cel ce se rătăcește sau rătăcește pe alții.
El ia robi pe sfetnici și tulbură mintea judecătorilor.
El dezleagă legătura împăraților și le pune o frânghie în jurul coapselor.
El ia robi pe preoți; El răstoarnă pe cei puternici.
El taie vorba celor meșteri la vorbă; El ia mintea celor bătrâni.
El varsă disprețul asupra celor mari; El dezleagă brâul celor tari.
El descoperă ce este ascuns în întuneric; El aduce la lumină umbra morții.
El face pe neamuri să crească și El le nimicește; El le întinde până departe și El le aduce înapoi în hotarele lor.
El ia mintea căpeteniilor poporului; El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
unde bâjbâie prin întuneric și nu văd deslușit; El îi face să se clatine ca niște oameni beți.
Iov a zis:
„Cu siguranță, voi sunteți glasul celor mulți și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Am și eu minte la fel ca voi, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu știe toate aceste lucruri?
Am ajuns de râsul prietenilor mei, eu, care L-am chemat pe Dumnezeu și mi-a răspuns; am ajuns de râs, eu, cel drept și integru.
O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, este pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
Corturile tâlharilor sunt în pace și cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranță, purtându-și zeul în mâini.
Dar întreabă animalele, și te vor învăța și păsările cerului, iar ele îți vor spune;
sau plânge-te pământului, și el te va învăța, și peștilor mării, iar ei îți vor istorisi.
Care dintre toate acestea nu știe că mâna Domnului le-a făcut?
În mâna Sa se află sufletul a tot ce este viu și suflarea oricărui trup omenesc.
Oare nu distinge urechea cuvintele, și nu gustă cerul gurii mâncarea?
Înțelepciunea este la cei în vârstă, iar priceperea în lungimea zilelor.
La Dumnezeu se află înțelepciunea și puterea; sfatul și priceperea sunt ale Lui.
Iată, ce dărâmă El, nu poate fi reconstruit. Când El închide un om, acesta nu poate fi eliberat.
Iată, El oprește apele și totul se usucă; când El le dă drumul, acestea devastează țara.
Ale Lui sunt puterea și înțelepciunea; cel înșelat și cel ce înșală sunt sub stăpânirea Lui.
El îi duce pe sfetnici desculți și îi face nebuni pe judecători.
El desface funia împăraților și le pune o frânghie în jurul coapselor.
El îi duce pe preoți desculți și îi răstoarnă pe cei puternici.
El închide gura celor demni de încredere și le ia discernământul celor bătrâni.
El revarsă dispreț asupra nobililor și îl dezarmează pe cel puternic.
El descoperă adâncimile întunericului și aduce la lumină umbra morții.
El înalță națiunile și tot El le distruge, El le face să crească și tot El le împrăștie.
El ia mintea conducătorilor pământului și-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
Bâjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca un om beat.
Then Job answered,
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.