Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
Iona s-a rugat Domnului Dumnezeului său din pântecele peștelui
Iona s-a rugat Domnului, Dumnezeul său, din pântecul peștelui
Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
2
și a zis: „În strâmtorarea mea, am chemat pe Domnul și m-a ascultat; din mijlocul Locuinței morților am strigat și mi-ai auzit glasul.
și a zis: „În necazul meu L-am chemat pe Domnul și El mi-a răspuns. Din pântecul Locuinței Morților am strigat după ajutor, și Tu mi-ai auzit glasul.
He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
3
Și totuși mă aruncaseși în adânc, în inima mării, și râurile de apă mă înconjuraseră; toate valurile și toate talazurile Tale au trecut peste mine.
Mă aruncasei în adânc, în inima mărilor, și curentul de apă mă învăluise. Toate talazurile și valurile Tale treceau peste mine.
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
4
Ziceam: ‘Sunt lepădat dinaintea ochilor Tăi! Dar iarăși voi vedea Templul Tău cel sfânt.’
Ziceam: «Sunt alungat dinaintea ochilor Tăi. Totuși, mă voi uita din nou la Templul Tău cel sfânt!».
I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
5
Apele m-au acoperit până aproape să-mi ia viața, adâncul m-a învăluit, papura s-a împletit în jurul capului meu.
Apele mă înconjuraseră până la gât, adâncul mă învăluise, iar algele se înfășuraseră în jurul capului meu.
The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
6
M-am coborât până la temeliile munților, zăvoarele pământului mă încuiau pe vecie, dar Tu m-ai scos viu din groapă, Doamne, Dumnezeul meu!
Coborâsem până în străfundurile munților, și zăvoarele pământului mă încuiaseră pe vecie! Dar Tu, Doamne, Dumnezeul meu, mi-ai scos viața din groapă!
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, Yahweh my God.
7
Când îmi tânjea sufletul în mine, mi-am adus aminte de Domnul, și rugăciunea mea a ajuns până la Tine, în Templul Tău cel sfânt.
Când mi se scurgea sufletul din mine, mi-am adus aminte de Domnul și rugăciunea mea a ajuns până la Tine, în Templul Tău cel sfânt.
“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
8
Cei ce se lipesc de idoli deșerți îndepărtează îndurarea de la ei.
Cei ce onorează idolii deșerți, și-au părăsit loialitatea.
Those who regard vain idols forsake their own mercy.
9
Eu însă Îți voi aduce jertfe cu un strigăt de mulțumire, voi împlini juruințele pe care le-am făcut. Mântuirea vine de la Domnul.”
Dar eu Îți voi aduce jertfe cu un strigăt de mulțumire. Voi împlini ceea ce am jurat. Mântuirea vine de la Domnul!“
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
10
Domnul a vorbit peștelui, și peștele a vărsat pe Iona pe pământ.
Domnul i-a vorbit peștelui, iar peștele l-a vărsat pe Iona pe uscat.
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
Iona 2 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Iona s-a rugat Domnului Dumnezeului său din pântecele peștelui
și a zis: „În strâmtorarea mea, am chemat pe Domnul și m-a ascultat; din mijlocul Locuinței morților am strigat și mi-ai auzit glasul.
Și totuși mă aruncaseși în adânc, în inima mării, și râurile de apă mă înconjuraseră; toate valurile și toate talazurile Tale au trecut peste mine.
Ziceam: ‘Sunt lepădat dinaintea ochilor Tăi! Dar iarăși voi vedea Templul Tău cel sfânt.’
Apele m-au acoperit până aproape să-mi ia viața, adâncul m-a învăluit, papura s-a împletit în jurul capului meu.
M-am coborât până la temeliile munților, zăvoarele pământului mă încuiau pe vecie, dar Tu m-ai scos viu din groapă, Doamne, Dumnezeul meu!
Când îmi tânjea sufletul în mine, mi-am adus aminte de Domnul, și rugăciunea mea a ajuns până la Tine, în Templul Tău cel sfânt.
Cei ce se lipesc de idoli deșerți îndepărtează îndurarea de la ei.
Eu însă Îți voi aduce jertfe cu un strigăt de mulțumire, voi împlini juruințele pe care le-am făcut. Mântuirea vine de la Domnul.”
Domnul a vorbit peștelui, și peștele a vărsat pe Iona pe pământ.
Iona s-a rugat Domnului, Dumnezeul său, din pântecul peștelui
și a zis: „În necazul meu L-am chemat pe Domnul și El mi-a răspuns. Din pântecul Locuinței Morților am strigat după ajutor, și Tu mi-ai auzit glasul.
Mă aruncasei în adânc, în inima mărilor, și curentul de apă mă învăluise. Toate talazurile și valurile Tale treceau peste mine.
Ziceam: «Sunt alungat dinaintea ochilor Tăi. Totuși, mă voi uita din nou la Templul Tău cel sfânt!».
Apele mă înconjuraseră până la gât, adâncul mă învăluise, iar algele se înfășuraseră în jurul capului meu.
Coborâsem până în străfundurile munților, și zăvoarele pământului mă încuiaseră pe vecie! Dar Tu, Doamne, Dumnezeul meu, mi-ai scos viața din groapă!
Când mi se scurgea sufletul din mine, mi-am adus aminte de Domnul și rugăciunea mea a ajuns până la Tine, în Templul Tău cel sfânt.
Cei ce onorează idolii deșerți, și-au părăsit loialitatea.
Dar eu Îți voi aduce jertfe cu un strigăt de mulțumire. Voi împlini ceea ce am jurat. Mântuirea vine de la Domnul!“
Domnul i-a vorbit peștelui, iar peștele l-a vărsat pe Iona pe uscat.
Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, Yahweh my God.
“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
Those who regard vain idols forsake their own mercy.
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.