1
Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua când a făcut Dumnezeu pe om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Aceasta este cartea istoriei lui Adam. În ziua în care l-a creat Dumnezeu pe om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness.
2
I-a făcut parte bărbătească și parte femeiască, i-a binecuvântat și le-a dat numele de „om” în ziua când au fost făcuți.
I-a creat bărbat și femeie. În ziua în care i-a creat, i-a binecuvântat și le-a pus numele de „om“.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3
La vârsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul și asemănarea lui și i-a pus numele Set.
La vârsta de o sută treizeci de ani, lui Adam i s-a născut un fiu după asemănarea sa, după chipul său, iar el i-a pus numele Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4
După nașterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Set, Adam a mai trăit opt sute de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5
Toate zilele pe care le-a trăit Adam au fost de nouă sute treizeci de ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele pe care le-a trăit Adam au fost nouă sute treizeci de ani; apoi a murit.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6
La vârsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
La vârsta de o sută cinci ani, lui Set i s-a născut Enoș.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7
După nașterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute șapte ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Enoș, Set a mai trăit opt sute șapte ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8
Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9
La vârsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
La vârsta de nouăzeci de ani, lui Enoș i s-a născut Chenan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10
După nașterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Chenan, Enoș a mai trăit opt sute cincisprezece ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11
Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Enoș au fost nouă sute cinci ani; apoi a murit.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12
La vârsta de șaptezeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
La vârsta de șaptezeci de ani, lui Chenan i s-a născut Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13
După nașterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Mahalalel, Chenan a mai trăit opt sute patruzeci de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14
Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Chenan au fost nouă sute zece ani; apoi a murit.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15
La vârsta de șaizeci și cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
La vârsta de șaizeci și cinci de ani, lui Mahalalel i s-a născut Iared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16
După nașterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Iared, Mahalalel a mai trăit opt sute treizeci de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17
Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci și cinci de ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Mahalalel au fost opt sute nouăzeci și cinci de ani; apoi a murit.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18
La vârsta de o sută șaizeci și doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
La vârsta de o sută șaizeci și doi de ani, lui Iared i s-a născut Enoh.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19
După nașterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20
Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute șaizeci și doi de ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Iared au fost nouă sute șaizeci și doi de ani; apoi a murit.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21
La vârsta de șaizeci și cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
La vârsta de șaizeci și cinci de ani, lui Enoh i s-a născut Metușelah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22
După nașterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Metușelah, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
After Methuselah's birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23
Toate zilele lui Enoh au fost trei sute șaizeci și cinci de ani.
Astfel, toate zilele vieții lui Enoh au fost de trei sute șaizeci și cinci de ani.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24
Enoh a umblat cu Dumnezeu, apoi nu s-a mai văzut, pentru că l-a luat Dumnezeu.
Enoh a umblat cu Dumnezeu. Apoi n-a mai fost găsit, pentru că l-a luat Dumnezeu.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25
La vârsta de o sută optzeci și șapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
La vârsta de o sută optzeci și șapte de ani, lui Metușelah i s-a născut Lameh.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26
După nașterea lui Lameh, Metusala a mai trăit șapte sute optzeci și doi de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Lameh, Metușelah a mai trăit șapte sute optzeci și doi de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27
Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute șaizeci și nouă de ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Metușelah au fost nouă sute șaizeci și nouă de ani; apoi a murit.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28
La vârsta de o sută optzeci și doi de ani, Lameh a născut un fiu.
La vârsta de o sută optzeci și doi de ani, lui Lameh i s-a născut un fiu
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29
El i-a pus numele Noe, zicând: „Acesta ne va mângâia pentru osteneala și truda mâinilor noastre, care vin din acest pământ, pe care l-a blestemat Domnul.”
căruia i-a pus numele Noe, zicând: „Acesta ne va mângâia în lucrul și durerea mâinilor noastre, care vin din pământul pe care l-a blestemat Domnul“.
He named him Noah, saying, "This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed."
30
După nașterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci și cinci de ani și a născut fii și fiice.
După nașterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci și cinci de ani și i s-au mai născut fii și fiice.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31
Toate zilele lui Lameh au fost de șapte sute șaptezeci și șapte de ani, apoi a murit.
Astfel, toate zilele vieții lui Lameh au fost șapte sute șaptezeci și șapte de ani; apoi a murit.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32
Noe, la vârsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham și Iafet.
La vârsta de cinci sute de ani, lui Noe i s-au născut Sem, Ham și Iafet.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii