1
Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Cuvântul Domnului mi-a vorbit, zicând:
Yahweh’s word came again to me, saying,
2
„Fiul omului, prorocește și spune: ‘Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Văitați-vă!… Nenorocită zi!
„Fiul omului, profețește și spune că așa vorbește Stăpânul Domn: «Gemeți și spuneți: ‘Vai ce zi va fi!’
“Son of man, prophesy, and say, ‘The Lord Yahweh says: “Wail, ‘Alas for the day!’
3
Căci se apropie ziua, se apropie ziua Domnului, zi întunecoasă – aceasta va fi vremea neamurilor.
Căci ziua este aproape, ziua Domnului este aproape! Va fi o zi a norilor, o vreme de condamnare a națiunilor!
For the day is near, even Yahweh’s day is near. It will be a day of clouds, a time of the nations.
4
Sabia va pătrunde în Egipt și în Etiopia va fi groază când vor cădea morții în Egipt, când i se vor ridica bogățiile și i se vor răsturna temeliile.
O sabie va intra în Egipt și va fi teroare în Cuș. Când cei înjunghiați vor cădea în Egipt, și i se vor dărâma temeliile.
A sword will come on Egypt, and anguish will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt. They take away her multitude, and her foundations are broken down.
5
Etiopia, Put, Lud, toată Arabia, Cub și fiii țării unite cu ele vor cădea împreună cu ei loviți de sabie.»
Cuș, Put, Lud, toată Arabia, Cub și fiii țării legământului vor cădea uciși de sabie!».
“‘“Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”
6
Așa vorbește Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea și mândria tăriei lui se va prăbuși! Din Migdol până la Siene vor cădea loviți de sabie», zice Domnul Dumnezeu.
Așa vorbește Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea, și mândria puterii lui se va prăbuși. vor cădea uciși de sabie, zice Stăpânul Domn.
“‘Yahweh says: “They also who uphold Egypt will fall. The pride of her power will come down. They will fall by the sword in it from the tower of Seveneh,” says the Lord Yahweh.
7
«Vor fi pustiiți între alte țări pustiite și cetățile lui vor fi nimicite în mijlocul altor cetăți nimicite.
Țara va deveni una pustiită printre alte țări pustiite, printre celelalte cetăți pustiite.
“They will be desolate in the middle of the countries that are desolate. Her cities will be among the cities that are wasted.
8
Și vor ști că Eu sunt Domnul când voi pune foc în Egipt și când toți sprijinitorii lui vor fi zdrobiți.
Și vor ști că Eu sunt Domnul, și când toți cei ce-l ajută vor fi zdrobiți.
They will know that I am Yahweh when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
9
În ziua aceea, niște soli se vor duce din partea mea cu corăbiile să tulbure Etiopia în liniștea ei și-i va apuca spaimă mare în ziua Egiptului, căci iată că lucrurile acestea se întâmplă!»
În ziua aceea, niște mesageri vor pleca dinaintea Mea pe corăbii ca să-l înspăimânte pe Cuș, cel care se credea în siguranță. Îl va cuprinde spaima în ziua căderii Egiptului, căci iată că ziua aceea vine!».
“‘“In that day messengers will go out from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid. There will be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.”
10
Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Voi pierde mulțimea Egiptului prin mâna lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului.
Așa vorbește Stăpânul Domn: prin mâna lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului.
“‘The Lord Yahweh says: “I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
11
El și poporul lui cu el, cel mai grozav dintre popoare, vor fi trimiși să nimicească țara. Vor scoate sabia împotriva Egiptului și vor umple țara de morți.
El și poporul lui, cei mai groaznici dintre națiuni, vor fi aduși să distrugă țara. și vor umple țara de morți.
He and his people with him, the terrible of the nations, will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12
Canalele le voi seca, voi da țara în mâinile celor răi; voi pustii țara cu tot ce cuprinde ea prin mâna străinilor. Eu, Domnul, am vorbit!»
Voi preface râurile în pământ uscat și voi vinde țara în mâinile celor răi. Voi pustii țara, cu tot ce cuprinde ea, prin mâna străinului. Eu, Domnul, am vorbit!».
I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men. I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of foreigners. I, Yahweh, have spoken it.”
13
Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Voi nimici idolii și voi stârpi din Nof chipurile deșarte. Nu va mai fi niciun voievod din țara Egiptului și voi răspândi groaza în țara Egiptului.
Așa vorbește Stăpânul Domn: și voi stârpi chipurile din Nof. și voi răspândi teama în țara Egiptului.
“‘The Lord Yahweh says: “I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis. There will be no more a prince from the land of Egypt. I will put a fear in the land of Egypt.
14
Voi pustii Patrosul, voi pune foc Țoanului și-Mi voi aduce la îndeplinire judecățile asupra Noului.
Voi pustii Patrosul, și voi face judecată în No.
I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
15
Îmi voi vărsa urgia asupra Sinului, cetățuia Egiptului, și voi nimici cu desăvârșire mulțimea din No.
Îmi voi revărsa furia peste Sin, fortăreața Egiptului, și voi nimici mulțimea din No.
I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt. I will cut off the multitude of No.
16
Voi pune foc Egiptului; Sinul va fi cuprins de spaimă; Noul va fi deschis prin spărtură și Noful, cucerit ziua-n amiaza mare de vrăjmași.
Voi da foc Egiptului; Sin va tremura de groază, în No se va pătrunde printr-o spărtură, iar Nof va fi cucerit de dușmani ziua în amiaza mare.
I will set a fire in Egypt Sin will be in great anguish. No will be broken up. Memphis will have adversaries in the daytime.
17
Tinerii din On și din Pi-Beset vor cădea uciși de sabie și cetățile acestea se vor duce în robie.
Tinerii din On și din Pi-Beset și înseși cetățile acestea vor merge în captivitate.
The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword. They will go into captivity.
18
La Tahpanes se va întuneca ziua când voi sfărâma jugul Egiptului și când se va sfârși mândria tăriei lui; un nor va acoperi Tahpanesul și cetățile lui vor merge în robie.
Întunecată va fi ziua în care, la Tapanhes, iar mândria puterii lui se va sfârși. Un nor va acoperi Tapanhesul, iar satele lui vor merge în captivitate.
At Tehaphnehes also the day will withdraw itself, when I break the yokes of Egypt there. The pride of her power will cease in her. As for her, a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
19
Îmi voi aduce astfel la îndeplinire judecățile asupra Egiptului și vor ști că Eu sunt Domnul.»’”
Îmi voi împlini astfel judecățile împotriva Egiptului și va ști că Eu sunt Domnul»“.
Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
20
În anul al unsprezecelea, în ziua a șaptea a lunii întâi, cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
În anul al unsprezecelea, în ziua a șaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului a venit la mine și mi-a zis:
In the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
21
„Fiul omului, am frânt brațul lui Faraon, împăratul Egiptului, și iată că nu-i vor lega rana ca să se vindece, nu-l vor obloji cu legături, nu-l vor lega ca să se întremeze și să poată mânui sabia.
„Fiul omului, am frânt brațul lui Faraon, regele Egiptului. Și iată că nu va fi bandajat ca să se poată vindeca, nici nu i se va pune o legătură ca să se prindă la loc, să se refacă și să poată mânui din nou sabia.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it may become strong to hold the sword.
22
De aceea așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Iată, am necaz pe Faraon, împăratul Egiptului, și-i voi rupe brațele, pe cel tare și pe cel frânt, ca să-i cadă sabia din mână.
De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva lui Faraon, regele Egiptului. Îi voi frânge brațele, atât pe cel puternic, cât și pe cel rupt, și voi face să-i cadă sabia din mână.
Therefore the Lord Yahweh says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.
23
Iar pe egipteni îi voi împrăștia printre neamuri și-i voi risipi în felurite țări.
Îi voi risipi pe egipteni printre națiuni și-i voi împrăștia în țări străine.
I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24
În schimb, voi întări brațele împăratului Babilonului și-i voi pune o sabie în mână, iar brațele lui Faraon le voi frânge, ca să geamă înaintea lui cum gem cei răniți de moarte.
Voi întări brațele împăratului Babilonului și-i voi pune sabia în mână, dar voi frânge brațele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviți de moarte.
I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before the king of Babylon with the groaning of a mortally wounded man.
25
Dar voi întări brațele împăratului Babilonului, iar brațele lui Faraon vor cădea. Și vor ști că Eu sunt Domnul când voi pune sabia Mea în mâna împăratului Babilonului și când o va întoarce împotriva țării Egiptului.
Când voi întări brațele împăratului Babilonului, iar brațele lui Faraon vor cădea, vor ști că Eu sunt Domnul și că Eu am pus sabia Mea în mâna împăratului Babilonului și am întins-o împotriva țării Egiptului.
I will hold up the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall down. Then they will know that I am Yahweh when I put my sword into the hand of the king of Babylon, and he stretches it out on the land of Egypt.
26
Voi împrăștia pe egipteni printre neamuri, îi voi risipi în felurite țări și vor ști că Eu sunt Domnul.’”
Îi voi risipi pe egipteni printre națiuni și-i voi împrăștia în țări străine. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul»“.
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.’”
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii