Biblia Online

Citire paralela: VDC, NTR, WEBUS

Versiuni:
Dimensiune text:
100%
Versiuni:
100%
#
Versiunea Dumitru Cornilescu
Noua Traducere in Limba Romana
World English Bible US
1
După aceea, David a bătut pe filisteni și i-a smerit și a luat din mâna filistenilor cârmuirea capitalei lor.
După aceea, David i-a învins pe filisteni, i-a supus și a luat din mâna filistenilor cetatea Meteg-Ama.
After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
2
A bătut pe moabiți și i-a măsurat cu o frânghie, punându-i să se culce la pământ; a măsurat două frânghii ca să-i omoare și o frânghie plină ca să-i lase vii. Și moabiții au fost supuși lui David și i-au plătit un bir.
Apoi i-a învins și pe moabiți. Pe aceștia i-a culcat la pământ și i-a măsurat cu o funie. Cei cuprinși în două lungimi de funie erau omorâți, iar cei cuprinși în a treia lungime erau lăsați în viață. Moabiții au devenit slujitorii lui David, plătindu-i tribut.
He defeated Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
3
David a bătut pe Hadadezer, fiul lui Rehob, împăratul din Țoba, când s-a dus să-și așeze iarăși stăpânirea peste râul Eufrat.
David l-a învins și pe Hadad-Ezer, fiul lui Rehob, regele Țobei, când acesta s-a dus să-și restabilească autoritatea la râul Eufrat.
David also struck Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
4
David i-a luat o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedeștri; a tăiat vinele cailor de trăsură și n-a păstrat cai decât pentru o sută de care.
David i-a capturat o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedestrași. David a tăiat tendoanele tuturor cailor de la care, păstrând din ei doar pentru o sută de care.
David took from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for one hundred chariots.
5
Sirienii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadadezer, împăratul din Țoba, și David a ucis douăzeci și două de mii de sirieni.
Arameii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadad-Ezer, regele Țobei, însă David a omorât douăzeci și două de mii de oameni.
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
6
David a pus strajă în Siria Damascului. Și sirienii au fost supuși lui David și i-au plătit un bir. Domnul ocrotea pe David oriunde se ducea.
David a pus garnizoane în regatul arameu al Damascului, iar arameii au devenit slujitorii lui David, plătindu-i tribut. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
7
Și David a luat scuturile de aur pe care le aveau slujitorii lui Hadadezer și le-a adus la Ierusalim.
David a luat scuturile de aur ale slujitorilor lui Hadad-Ezer și le-a adus la Ierusalim,
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8
Împăratul David a mai luat multă aramă din Betah și din Berotai, cetățile lui Hadadezer.
iar din Betah și din Berotai, cetățile lui Hadad-Ezer, regele David a luat foarte mult bronz.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
9
Toi, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oștirea lui Hadadezer
Când Toi, regele Hamatului, a aflat că David a învins toată armata lui Hadad-Ezer,
When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
10
și a trimis pe fiul său Ioram la împăratul David, ca să-i ureze de bine și să-l laude că a pornit lupta împotriva lui Hadadezer și că l-a bătut. Căci Toi era în război cu Hadadezer. Ioram a adus vase de argint, vase de aur și vase de aramă.
l-a trimis pe fiul său Ioram la regele David ca să-l întrebe de sănătate și să-l laude pentru că s-a luptat cu Hadad-Ezer, cu care și el era în război, și pentru că l-a învins. Ioram a adus cu el lucruri din argint, din aur și din bronz.
then Toi sent Joram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of bronze.
11
Împăratul David le-a închinat Domnului, cum închinase și argintul și aurul luate de la toate neamurile pe care le biruise,
Regele David le-a închinat și pe acestea Domnului, așa cum făcuse cu argintul și cu aurul luat de la toate celelalte națiuni pe care le-a supus:
King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued—
12
din Siria, din Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni, de la Amalec și din prada de la Hadadezer, fiul lui Rehob, împăratul din Țoba.
de la Edom, de la Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni și de la Amalek, precum și din prada luată de la Hadad-Ezer, fiul lui Rehob, regele Țobei.
of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13
La întoarcerea de la biruința lui asupra sirienilor, David și-a făcut iarăși un nume bătând în Valea Sării optsprezece mii de edomiți.
Astfel, David și-a făcut un nume. La întoarcere a ucis optsprezece mii de edomiți în Valea Sării.
David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.
14
A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Și tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea. Înalții slujbași ai lui David
El a plasat garnizoane în Edom. A plasat garnizoane în tot Edomul, și toți edomiții au devenit slujitorii lui David. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
15
David a împărățit peste Israel și făcea judecată și dreptate la tot poporul lui.
David domnea peste tot Israelul, judecând și făcând dreptate întregului său popor.
David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
16
Ioab, fiul Țeruiei, era mai-mare peste oștire; Iosafat, fiul lui Ahilud, era mai-mare peste scriitori;
Ioab, fiul Țeruiei, era conducătorul armatei; Iehoșafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;
Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
17
Țadoc, fiul lui Ahitub, și Ahimelec, fiul lui Abiatar, erau preoți; Seraia era logofăt;
Țadok, fiul lui Ahitub, și Ahimelek, fiul lui Abiatar, erau preoți; Seraia era scrib;
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
18
Benaia, fiul lui Iehoiada, era căpetenia cheretiților și a peletiților; și fiii lui David erau mari dregători.
Benaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul cheretiților și al peletiților, iar fiii lui David erau demnitari la curtea regală.
Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.
2 Samuel 8 · VDC
Swipe pentru alta versiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
După aceea, David a bătut pe filisteni și i-a smerit și a luat din mâna filistenilor cârmuirea capitalei lor.
A bătut pe moabiți și i-a măsurat cu o frânghie, punându-i să se culce la pământ; a măsurat două frânghii ca să-i omoare și o frânghie plină ca să-i lase vii. Și moabiții au fost supuși lui David și i-au plătit un bir.
David a bătut pe Hadadezer, fiul lui Rehob, împăratul din Țoba, când s-a dus să-și așeze iarăși stăpânirea peste râul Eufrat.
David i-a luat o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedeștri; a tăiat vinele cailor de trăsură și n-a păstrat cai decât pentru o sută de care.
Sirienii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadadezer, împăratul din Țoba, și David a ucis douăzeci și două de mii de sirieni.
David a pus strajă în Siria Damascului. Și sirienii au fost supuși lui David și i-au plătit un bir. Domnul ocrotea pe David oriunde se ducea.
Și David a luat scuturile de aur pe care le aveau slujitorii lui Hadadezer și le-a adus la Ierusalim.
Împăratul David a mai luat multă aramă din Betah și din Berotai, cetățile lui Hadadezer.
Toi, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oștirea lui Hadadezer
și a trimis pe fiul său Ioram la împăratul David, ca să-i ureze de bine și să-l laude că a pornit lupta împotriva lui Hadadezer și că l-a bătut. Căci Toi era în război cu Hadadezer. Ioram a adus vase de argint, vase de aur și vase de aramă.
Împăratul David le-a închinat Domnului, cum închinase și argintul și aurul luate de la toate neamurile pe care le biruise,
din Siria, din Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni, de la Amalec și din prada de la Hadadezer, fiul lui Rehob, împăratul din Țoba.
La întoarcerea de la biruința lui asupra sirienilor, David și-a făcut iarăși un nume bătând în Valea Sării optsprezece mii de edomiți.
A pus străji în Edom, a pus străji în tot Edomul. Și tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David pretutindeni pe unde mergea. Înalții slujbași ai lui David
David a împărățit peste Israel și făcea judecată și dreptate la tot poporul lui.
Ioab, fiul Țeruiei, era mai-mare peste oștire; Iosafat, fiul lui Ahilud, era mai-mare peste scriitori;
Țadoc, fiul lui Ahitub, și Ahimelec, fiul lui Abiatar, erau preoți; Seraia era logofăt;
Benaia, fiul lui Iehoiada, era căpetenia cheretiților și a peletiților; și fiii lui David erau mari dregători.
După aceea, David i-a învins pe filisteni, i-a supus și a luat din mâna filistenilor cetatea Meteg-Ama.
Apoi i-a învins și pe moabiți. Pe aceștia i-a culcat la pământ și i-a măsurat cu o funie. Cei cuprinși în două lungimi de funie erau omorâți, iar cei cuprinși în a treia lungime erau lăsați în viață. Moabiții au devenit slujitorii lui David, plătindu-i tribut.
David l-a învins și pe Hadad-Ezer, fiul lui Rehob, regele Țobei, când acesta s-a dus să-și restabilească autoritatea la râul Eufrat.
David i-a capturat o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedestrași. David a tăiat tendoanele tuturor cailor de la care, păstrând din ei doar pentru o sută de care.
Arameii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadad-Ezer, regele Țobei, însă David a omorât douăzeci și două de mii de oameni.
David a pus garnizoane în regatul arameu al Damascului, iar arameii au devenit slujitorii lui David, plătindu-i tribut. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
David a luat scuturile de aur ale slujitorilor lui Hadad-Ezer și le-a adus la Ierusalim,
iar din Betah și din Berotai, cetățile lui Hadad-Ezer, regele David a luat foarte mult bronz.
Când Toi, regele Hamatului, a aflat că David a învins toată armata lui Hadad-Ezer,
l-a trimis pe fiul său Ioram la regele David ca să-l întrebe de sănătate și să-l laude pentru că s-a luptat cu Hadad-Ezer, cu care și el era în război, și pentru că l-a învins. Ioram a adus cu el lucruri din argint, din aur și din bronz.
Regele David le-a închinat și pe acestea Domnului, așa cum făcuse cu argintul și cu aurul luat de la toate celelalte națiuni pe care le-a supus:
de la Edom, de la Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni și de la Amalek, precum și din prada luată de la Hadad-Ezer, fiul lui Rehob, regele Țobei.
Astfel, David și-a făcut un nume. La întoarcere a ucis optsprezece mii de edomiți în Valea Sării.
El a plasat garnizoane în Edom. A plasat garnizoane în tot Edomul, și toți edomiții au devenit slujitorii lui David. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.
David domnea peste tot Israelul, judecând și făcând dreptate întregului său popor.
Ioab, fiul Țeruiei, era conducătorul armatei; Iehoșafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;
Țadok, fiul lui Ahitub, și Ahimelek, fiul lui Abiatar, erau preoți; Seraia era scrib;
Benaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul cheretiților și al peletiților, iar fiii lui David erau demnitari la curtea regală.
After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
He defeated Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
David also struck Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
David took from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for one hundred chariots.
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
then Toi sent Joram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of bronze.
King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued—
of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.
He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.