1
Cât despre mine, fraților, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovnicești, ci a trebuit să vă vorbesc ca unor oameni lumești, ca unor prunci în Hristos.
Fraților, nici eu nu v-am putut vorbi ca unor oameni spirituali, ci ca unor oameni firești, ca unor copilași în Cristos.
Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2
V-am hrănit cu lapte, nu cu bucate tari, căci nu le puteați suferi, și nici acum chiar nu le puteți suferi,
V-am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu puteați mesteca. Și nici chiar acum nu puteți,
I fed you with milk, not with solid food, for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,
3
pentru că tot lumești sunteți. În adevăr, când între voi sunt zavistii, certuri și dezbinări, nu sunteți voi lumești și nu trăiți voi în felul celorlalți oameni?
pentru că încă sunteți firești. Într-adevăr, când între voi există invidie, ceartă și dezbinări, nu sunteți voi firești și nu trăiți voi ca și ceilalți oameni?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
4
Când unul zice: „Eu sunt al lui Pavel!” și altul: „Eu sunt al lui Apolo”, nu sunteți voi oameni de lume?
Atunci când cineva spune: „Eu sunt al lui Pavel!“, iar altcineva: „Eu sunt al lui Apollos!“, nu sunteți voi ca și ceilalți oameni?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
5
Cine este Pavel? Și cine este Apolo? Niște slujitori ai lui Dumnezeu prin care ați crezut; și fiecare, după puterea dată lui de Domnul.
Așadar, cine este Apollos? Și cine este Pavel? Slujitori prin care ați crezut, așa cum Domnul i-a dat fiecăruia.
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
6
Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească,
Eu am plantat, Apollos a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească!
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7
așa că nici cel ce sădește, nici cel ce udă nu sunt nimic, ci Dumnezeu, care face să crească.
Așa că nici cel ce sădește, nici cel ce udă nu sunt ceva, ci numai Dumnezeu, Care face să crească!
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8
Cel ce sădește și cel ce udă sunt tot una, și fiecare își va lua răsplata după osteneala lui.
Însă cel ce sădește și cel ce udă sunt una și fiecare își va primi răsplata în conformitate cu munca lui.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9
Căci noi suntem împreună-lucrători cu Dumnezeu. Voi sunteți ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu. Încercarea focului
Căci noi suntem lucrători împreună cu Dumnezeu, iar voi sunteți terenul cultivat al lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10
După harul lui Dumnezeu care mi-a fost dat, eu, ca un meșter-zidar înțelept, am pus temelia, și un altul clădește deasupra. Dar fiecare să ia bine seama cum clădește deasupra.
Potrivit cu harul lui Dumnezeu care mi-a fost dat, eu, ca un meșter constructor înțelept, am pus o temelie, iar altul construiește pe ea. Dar fiecare să fie atent cum construiește pe ea.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11
Căci nimeni nu poate pune o altă temelie decât cea care a fost pusă, și care este Isus Hristos.
Căci nimeni nu poate așeza o altă temelie decât cea care este pusă și care este Isus Cristos.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12
Iar dacă clădește cineva pe această temelie aur, argint, pietre scumpe, lemn, fân, trestie,
Iar dacă cineva construiește pe această temelie aur, argint, pietre prețioase, lemn, fân, paie,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13
lucrarea fiecăruia va fi dată pe față: ziua Domnului o va face cunoscută, căci se va descoperi în foc. Și focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia.
lucrarea fiecăruia va fi dezvăluită, pentru că ziua Domnului o va face cunoscută, deoarece va fi descoperită prin foc. Și focul va testa cum este lucrarea fiecăruia.
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14
Dacă lucrarea zidită de cineva pe temelia aceea rămâne în picioare, el va primi o răsplată.
Dacă lucrarea pe care a construit-o cineva va rămâne, el va primi o răsplată.
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15
Dacă lucrarea lui va fi arsă, își va pierde răsplata. Cât despre el, va fi mântuit, dar ca prin foc. Templul lui Dumnezeu
Dacă lucrarea cuiva va fi arsă, el va suferi pierderea. Cât despre el însuși, va fi mântuit, dar așa, ca prin foc.
If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16
Nu știți că voi sunteți Templul lui Dumnezeu și că Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi?
Nu știți că voi sunteți Templul lui Dumnezeu și că Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi?
Don’t you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
17
Dacă nimicește cineva Templul lui Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu, căci Templul lui Dumnezeu este sfânt, și așa sunteți voi.
Dacă distruge cineva Templul lui Dumnezeu, îl va distruge și Dumnezeu pe el, pentru că Templul lui Dumnezeu este sfânt. Și acest Templu sunteți voi.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18
Nimeni să nu se înșele: Dacă cineva dintre voi se crede înțelept în felul veacului acestuia, să se facă nebun, ca să ajungă înțelept.
Nimeni să nu se înșele! Dacă cineva dintre voi se crede înțelept în veacul acesta, să se facă „nebun“ ca să devină înțelept!
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool that he may become wise.
19
Căci înțelepciunea lumii acesteia este o nebunie înaintea lui Dumnezeu. De aceea este scris: „El prinde pe cei înțelepți în viclenia lor.”
Căci înțelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu. Fiindcă este scris: „El îi prinde pe cei înțelepți în viclenia lor“.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20
Și iarăși: „Domnul cunoaște gândurile celor înțelepți. Știe că sunt deșarte.”
Și, din nou: „Domnul cunoaște gândurile celor înțelepți; știe că sunt deșarte“.
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21
Nimeni să nu se fălească dar cu oameni, căci toate lucrurile sunt ale voastre:
Așadar, nimeni să nu se laude cu oameni, pentru că toate lucrurile sunt ale voastre:
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22
fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie lumea, fie viața, fie moartea, fie lucrurile de acum, fie cele viitoare, toate sunt ale voastre
fie Pavel, fie Apollos, fie Chifa, fie lumea, fie viața, fie moartea, fie cele prezente, fie cele viitoare, toate sunt ale voastre,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23
și voi sunteți ai lui Hristos, iar Hristos este al lui Dumnezeu.
iar voi sunteți ai lui Cristos, și Cristos este al lui Dumnezeu.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.
© Drepturi de autor British and Foreign Bible Society (BFBS) si Societatea Biblica Interconfesionala din Romania (SBIR) 2014
Detalii
Biblia, Noua Traducere Romaneasca™ NTR™ Copyright © 2007, 2010, 2016, 2021 Biblica, Inc.
Detalii
Public Domain - Domeniu public
Detalii